So what's a "dayglow b*stard"?

Y’know, the slur that Sean Connery’s cop uses when inviting an Italian-American to leave his house for bringing a knife to a gunfight in “The Untouchables” :slight_smile:

Obviously not what he said, my hearing being what it is. Anyone clear up this slur for me (and possibly explain what it means?) Did Italian-Americans apply flourescent make-up in the 1920s/30s?

Mods, feel free to pop this into Cafe Society, but I thought it would be best here as its a factual answer I’m looking for.

He probably (I admit to not having seen the movie) said dago b*astard.

While I don’t think I’ve actually ever heard anyone use the term in real life, it seems to come up regularly in movies and books of a certain time period.

Heh, wikipedia and its lists of slurs and taunts :stuck_out_tongue:

My hearing just isn’t great, the number of times I’ve misquoted a film…

I know!
He’s a policeman, and he’s concerned about violations of copyright law. “Day Glo” is a traddemaerk of the DayGlo corporation, who have been waging a war against people using the term “dayglow”, lest they lose their trademark status (just like cellophane and zipper and aspirin). Connery’s character was evidently concerned that the other guy was improperly using the term, even though the stuff hadn’t been invented opr trademarked yet. That’s just the kind of cop Connery played!

I believe the proper terms are “Fluorescent American” or “Person of Really Bright Color.”

A little known fact was that the gangster worked in the banana trade.

Sean actually said ‘Day-O! Bastard!’ :eek: