|
|
|
#1
|
|||
|
|||
|
Offensive English translation of Arnold Schwarzenegger's last name?
With a couple race-related threads running around in other forums, I'm reminded of something I heard whispered in German class long ago: that Arnold Schwarzenegger's last name translates into English roughly as Arnold "Black Negro" or even Arnold "Black Nigger." Is this true? I realize that "Neger" is the normal spelling of the word in German, but is "Negger" an alternate spelling, and wouldn't they be pronounced pretty much the same anyways? So, German dopers, what's the SD on this?
|
| Advertisements | |
|
|
|
|
#2
|
|||
|
|||
|
Relevant post:
Quote:
|
|
#3
|
|||
|
|||
|
Reminds me of a riddle I heard in the 80s:
Arnold Schwarzenegger's is long and hard. The president's is very short. Madonna doesn't have one, and the Pope has one, but he doesn't use it. |
|
#4
|
|||
|
|||
|
Quote:
I bet you thought the answer was "a last name." |
|
#5
|
|||
|
|||
|
Quote:
|
|
#6
|
|||
|
|||
|
Quote:
Eeeeeewwwwwwww! |
|
#7
|
|||
|
|||
|
On the Tonight Show several years ago, Schwarzenegger said that his name means "black plow man". He has repeated that expanation in several other interviews.
|
|
#8
|
|||
|
|||
|
I am 99% sure that Schwarzenegger himself told David Letterman sometime back that his name translated as "Black Plowman" the reason I remember this is Letterman's rejoinder:
"So, how do he Kennedys feel about having a Black Plowman in the family?" Very funny - esp. in context. I have a bunch of google hits on the anecdote, but no first hand GQ worthy one -so no cite sorry. |
|
#9
|
|||
|
|||
|
Did you try "ploughman" or "plough man".
|
|
#10
|
|||
|
|||
|
Quote:
|
|
#11
|
|||
|
|||
|
Quote:
|
|
#12
|
|||
|
|||
|
Quote:
|
|
#13
|
|||
|
|||
|
Of course, the English and German words for plow derrive from the same source, and the modern German word is pflug, so unless there is a regional Austrian word that is different, I would expect it to be something like pflugmann or pfluger.
|
|
#14
|
|||
|
|||
|
Quote:
It's also important to note that especially Neger is outdated but not nearly as charged as the relevant terms in America. Egge isn't a plough but a harrow. |
|
#15
|
|||
|
|||
|
Quote:
Why is it Schwarzen and not just Schwarz? Is that pluralized for some reason? |
|
#16
|
|||
|
|||
|
Quote:
Other place names contain the same forms. As a complete WAG, perhaps those names started as prepositional phrases: Not "Black Ridge" but "at the black ridge." At least in this case it would fit. |
|
#17
|
|||
|
|||
|
Quote:
|
|
#18
|
|||
|
|||
|
..umlat.. never mind
Last edited by astro; 07-25-2010 at 12:17 AM. |
|
#20
|
|||
|
|||
|
I've seen Madonna's...
|
|
#21
|
|||
|
|||
|
Quote:
Last edited by naita; 07-25-2010 at 05:11 AM. Reason: fixed faulty trimming of quotes |
|
#22
|
|||
|
|||
|
Quote:
|
|
#23
|
|||
|
|||
|
Madonna has one, but like the Pope she doesn't use it. So there's ONE thing they have in common.
|
|
#24
|
|||
|
|||
|
Harrow is also the name of a famous public school (English for "private school"), whence the following conversation reported in a Victorian book I read once...
A: Do you know C? B: Of course! Him and me were at Harrow together. (later) A: What say you, D? D: Well, perhaps B was a Harrow boy, but he certainly talks more like a plough boy.
|
|
#25
|
|||
|
|||
|
I was always embarrassed to say "that's a nice coon dog you got there" at the dog park. Like that Fishkill/PETA exam cited above. PETA ish, I know. There's a raccoon and a nip in the air.
|
|
#26
|
|||
|
|||
|
Quote:
ETA: this was from a 1987 episode of Late Night with David Letterman. Last edited by Götterfunken; 07-25-2010 at 06:42 PM. |
|
#27
|
|||
|
|||
|
I shouldn't get involved in something I know nothing about, so treat this as a WAG. Switzerland has a number of place names that end in "egg" (pronounced "ek" and it was explained to me that it means "corner", like High German "Ecke". So Waldegg means the corner of the woods, or some such. I suppose it could mean "furrow". Probably it is related to "edge". "Schwarzen" is surely a dative form, not a plural. So it could mean an inhabitant (that's the final "-er") of the town at the black corner
|
|
#28
|
|||
|
|||
|
Quote:
|
|
#29
|
|||
|
|||
|
Quote:
|
|
#30
|
|||
|
|||
|
Quote:
I always feel funny responding to old threads. I mean Old Mace posted this four years ago. He could be dead by now for all I know. It's like looking at naked pictures of Anna Nicole Smith. Last edited by what do I type here; 07-27-2010 at 01:37 PM. |
![]() |
| Bookmarks |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|