|
|
|
#1
|
|||
|
|||
|
How do you pronounce this Dutch name?
Wijnen.
|
| Advertisements | |
|
|
|
|
#2
|
|||
|
|||
|
IIRC in Standard Dutch it would be pronounced something like "vaynen", but the v-sound would be a little softer than an English v-sound.
|
|
#3
|
|||
|
|||
|
Quote:
|
|
#4
|
|||
|
|||
|
Quote:
Last edited by Spectre of Pithecanthropus; 06-01-2007 at 12:24 PM. |
|
#5
|
|||
|
|||
|
Quote:
|
|
#6
|
|||
|
|||
|
Quote:
My German friends used to rag each other about who had the best "th" sound, as in a wife telling a husband after he points out a mistake, "My th is better than yours." None of them had it quite right and some of them still don't even after 40 years. I'm quite sure I could have stayed in France after WWII and still not be able to get the French "eu" as in "feu" quite right. |
|
#7
|
|||
|
|||
|
There are a LOT of Dutch dialects. When I was in Belgium, (Brabant), the "ij" combination was sounded like a modified ee sound in English (so that we called the Dijle River, running through Leuven, the Dirty Deal).
However, if I were to pick the sound that was most prevalent throughout my travels in the Netherlands (and a few places in Belgium), I'd have said that "ij" was closest to the English long "i", so that I'd have expected someone from Amsterdam or Maatricht to pronounce lijk similar to the English "like," (with just a bit of a glide to it). |
|
#8
|
|||
|
|||
|
"Throatwarbler Mangrove"
Oh c'mon, you were thinking it. |
|
#9
|
|||
|
|||
|
Quote:
van Dijk = Van Dyke |
|
#10
|
|||
|
|||
|
Quote:
|
|
#11
|
|||
|
|||
|
I sort of agree with Tomndeb-- in most of "Holland" "dijk" would be close to "Dyck" except with an odd long 'a' sound before it-- like maybe further forward in the mouth. Like a fast 'ay-ie' dipthong? The Brabantines a more straight "deek", and further west all hell breaks loose until you're sure the people in Bruges are speaking some completely different language.
(not Dutch but studied it for a tad in Amsterdam and Antwerp and lived a year in Ghent, so grain of salt) BTW, Tomndeb, KUL sucks! RUG rocks! (har) edited to add-- looks like Spectre more or less agrees as well. Last edited by capybara; 06-01-2007 at 06:30 PM. |
|
#12
|
|||
|
|||
|
Native Dutch speaker here. I have never heard anyone pronouncing "ij" as "ey" in the way the English pronounce "they". I think in the Middle Ages "ij" may have been pronounced as "ee" (as in "been"), but I've never heard Rembrandt van Rijn as anything other than "Rhine" (if you're English you're likely to mispronounce the "van"-part, but not the "Rijn"part). "Lijk" is pronounced as "like" when it refers to a dead body, but when it's the last four letters of a longer word it's usually more like "luck" (so, as an example, the word "pijnlijk" becomes "pine-luck").
Pronounce "Wijnen" as a combination of the two English words "wine-an" with emphasis on the "wine" part. |
|
#13
|
|||
|
|||
|
Quote:
|
|
#14
|
|||
|
|||
|
Quote:
|
|
#15
|
|||
|
|||
|
Quote:
And is the double-I pretty straightforward?
|
|
#16
|
|||
|
|||
|
Quote:
I have one brother who is a UoM alumnus and one brother who is an MSU alumnus and I have no interest in that rivalry (and have never heard either one of them voice an opinion on the topic in the 30+ years since they were attending those schools). I'm afraid that you picked exactly the wrong person to worry about some petty European scholastic/sports rivalry--my apathy appears to be genetic.
|
|
#17
|
|||
|
|||
|
This says ij is a diphthong pronounced the same as "ei," i.e. like the -ey in they. But this does not contradict 4.66's data:
Look carefully at the vowel charts in that article. The monophthong open E sound is middle height (or "open-mid"). But when it's diphthongized as "ei" or "ij", it starts lower down, i.e. more open, more like /a/. The beginning of "ij" is a sound somewhere in between /E/ and /a/. This probably explains why it's so hard to define for English speakers. It starts open (low) and moves toward close (high). In the corresponding English diphthong, it isn't lowered at the beginning. As for "w," it's... umm... I guess it depends on whom you ask: "The realization of the /ʋ/ varies considerably from the Northern to the Southern and Belgium dialects of the Dutch language. In the South, including Belgium, it is sometimes realized as [w]. Some, mainly Hollandic, dialects nearly pronounce it like [v]." Last edited by Johanna; 06-02-2007 at 01:27 AM. Reason: fixed coding |
|
#18
|
|||
|
|||
|
Quote:
|
|
#19
|
|||
|
|||
|
IME, being the son of an immigrant, I'd go with 4.66.
|
![]() |
| Bookmarks |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|