#1  
Old 10-21-2018, 02:37 PM
SteveG23 SteveG23 is offline
Guest
 
Join Date: Apr 2007
Posts: 12
Lorem Ipsum source

In "What does the filler text "lorem ipsum" mean?" dated February 16, 2001 and just re-posted as a "classic," please note that the original source of the text is probably the edition of Cicero's "De Finibus Bonorum Et Malorem" translated by H. Rackham and published by William Heinemann in London and The Macmillan Co. in NY, in 1914. A full copy of the text is available online at <https://ia801407.us.archive.org/19/items/definibusbonorum00cice/definibusbonorum00cice.pdf>. Numbered page 36, or page 70 of the pdf file, begins with the broken text "lorem ipsum" and is probably where the typesetter copied (poorly) from.
  #2  
Old 11-01-2018, 06:21 PM
Derleth Derleth is online now
Guest
 
Join Date: Apr 2000
Location: Missoula, Montana, USA
Posts: 20,790
Clickable, more stable link.

Direct link to the page.
  #3  
Old 11-01-2018, 09:07 PM
Yllaria Yllaria is offline
Charter Member
 
Join Date: Nov 2001
Location: Stockton
Posts: 10,421
Quote:
Originally Posted by Derleth View Post
"-lorem" has been broken. You have to go back a page to see that the full word is "dolorem".

Quote:
From the book:
Neque porro quisquam est qui dolorem ipsum guia dolor sit amet, consectetur, adipisel velit, sed quia nonnumquam ciusmodi tempora incitunt ut lavore et dolore magman aliquam quaerat boluptatem.
Quote:
As translated on the adjoining pages:
Nor again is there anyone who loves or pursues or desires to obtain pain of itself*, because it is pain, but because occasionally circumstances occur in which toil and pain can procure him some great pleasure.
*Google translates "dolorem ipsum" as "the pain".
  #4  
Old 11-01-2018, 10:17 PM
DPRK DPRK is offline
Guest
 
Join Date: May 2016
Posts: 2,129
Quote:
Originally Posted by Yllaria View Post
Google translates "dolorem ipsum" as "the pain".
Yes, dolor = pain. Dolorem is the accusative case. FWIW "the pain" does not make sense as part of the translation here - what pain? Latin itself has no articles, of course.
  #5  
Old 11-02-2018, 12:34 PM
Sailboat's Avatar
Sailboat Sailboat is offline
Guest
 
Join Date: Aug 2005
Posts: 11,712
Fun fact: You can generate unlimited Lorem Ipsum text in MicroSoft Word documents:

From MS Word 2007 onwards, typing =lorem(i) or =lorem(i, j) in MS Word creates greeking text--don't forget to hit the enter key; i and j need to be integers, where i stands for the amount of desired paragraphs and j numbers the sentences per paragraph. j has a default value of 3 and a maximum set to 6665.
  #6  
Old 11-02-2018, 02:45 PM
furryman's Avatar
furryman furryman is offline
Charter Member
 
Join Date: Feb 2001
Location: Collinwood, Collinsport
Posts: 3,664
Quote:
Neque porro quisquam est qui dolorem ipsum guia dolor sit amet, consectetur, adipisel velit, sed quia nonnumquam ciusmodi tempora incitunt ut lavore et dolore magman aliquam quaerat boluptatem.
"It was a dark and stormy night."
  #7  
Old 11-02-2018, 03:47 PM
Yllaria Yllaria is offline
Charter Member
 
Join Date: Nov 2001
Location: Stockton
Posts: 10,421
Google translates "ipsum", by itself, as "very". So: big pain? Agony? Or, with the truncation, "g pain"?
  #8  
Old 11-02-2018, 04:10 PM
Chronos's Avatar
Chronos Chronos is online now
Charter Member
Moderator
 
Join Date: Jan 2000
Location: The Land of Cleves
Posts: 79,433
That's a poor translation of "ipsum". It's much closer to "itself".
  #9  
Old 11-02-2018, 04:20 PM
DPRK DPRK is offline
Guest
 
Join Date: May 2016
Posts: 2,129
"ipse" in this case means "itself"; dolor ipse (dolorem ipsum in the accusative) would be "pain itself", as in "nor again is there anyone who loves or pursues or desires to obtain pain of itself, because it is pain". So "lorem ipsum" might be "ain itself" or "ain of itself".
  #10  
Old 11-02-2018, 04:27 PM
DPRK DPRK is offline
Guest
 
Join Date: May 2016
Posts: 2,129
Quote:
Originally Posted by Chronos View Post
That's a poor translation of "ipsum". It's much closer to "itself".
It could be translated as "very" in a phrase like "that very hour". I'm not sure how Google Translate works for simply looking up an isolated word, but apparently not very well. A simple search in Wiktionary brings up "himself, herself, itself, the very-, the actual-"
  #11  
Old 11-05-2018, 02:30 PM
Yllaria Yllaria is offline
Charter Member
 
Join Date: Nov 2001
Location: Stockton
Posts: 10,421
I'm not surprised that Google Translate is shaky, but I didn't know that Wiktionary included Latin words. Cool.
  #12  
Old 11-05-2018, 03:48 PM
Chronos's Avatar
Chronos Chronos is online now
Charter Member
Moderator
 
Join Date: Jan 2000
Location: The Land of Cleves
Posts: 79,433
I wouldn't be surprised if Google Translate is less accurate with Latin than it is for modern languages, since a large part of its magic works by using the existing corpus of text, and there's a lot more digitized text in English, say, or French or Mandarin or Swahili or whatever, than there is in Latin. It might just have fixated on a usage like "this very hour", or the like, without noticing that that's not how the word usually translates.
  #13  
Old 11-05-2018, 10:55 PM
John W. Kennedy John W. Kennedy is offline
Charter Member
 
Join Date: Apr 1999
Location: Chatham, NJ, USA
Posts: 5,042
Google Translate also has trouble with wacky word order, which is downright common in Latin.
__________________
John W. Kennedy
"The blind rulers of Logres
Nourished the land on a fallacy of rational virtue."
-- Charles Williams. Taliessin through Logres: Prelude
  #14  
Old 11-07-2018, 03:47 PM
txjim txjim is online now
Guest
 
Join Date: Mar 2014
Posts: 250
This is how this thread comes across to people who did not take Latin in school
  #15  
Old 11-07-2018, 03:54 PM
Chronos's Avatar
Chronos Chronos is online now
Charter Member
Moderator
 
Join Date: Jan 2000
Location: The Land of Cleves
Posts: 79,433
That's also how it comes across to people who did take Latin.
  #16  
Old 11-10-2018, 04:12 AM
GreenWyvern's Avatar
GreenWyvern GreenWyvern is offline
Guest
 
Join Date: Jan 2008
Location: Cape Town
Posts: 1,035
Google Translate is notoriously bad for Latin.

IMO it shows the limitations of this approach to translation.
Reply

Bookmarks

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is Off
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT -5. The time now is 03:44 PM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2018, vBulletin Solutions, Inc.

Send questions for Cecil Adams to: cecil@straightdope.com

Send comments about this website to: webmaster@straightdope.com

Terms of Use / Privacy Policy

Advertise on the Straight Dope!
(Your direct line to thousands of the smartest, hippest people on the planet, plus a few total dipsticks.)

Copyright 2018 STM Reader, LLC.

 
Copyright © 2017