Morgyn
November 15, 2011, 2:31am
21
FeAudrey:
Was totally blown away by Seamus Heaney’s (Irish poet, Nobel laureate) translation.
I was hooked from the account of Beowulf’s early life, with such details as that when he and friends would go swimming, they wore nothing, but strapped on their swords, in case they encountered “the fierce sea-fishes”.
And it never lets up, right up to the end with the sadness of his people at the death of their king.
That is a wonderful version. I picked it up because of the language (his and the facing page in the original).
As do I - it’s one of those movies where I’ll tune in any time I come across it. I absolutely love the treatment early on of the Arab learning the Geats’ language. Really cleverly done.
I do love Beowulf, but it’s been ages since I read it. I should rectify that this evening.
Morgyn
November 15, 2011, 6:23pm
23
Snickers:
As do I - it’s one of those movies where I’ll tune in any time I come across it. I absolutely love the treatment early on of the Arab learning the Geats’ language. Really cleverly done.
I do love Beowulf, but it’s been ages since I read it. I should rectify that this evening.
Someday, I’m going to see this movie from the start. I always seem to find it about 3/4s of the way through.
Buliwyf : 'Lo, there do I see my father. 'Lo, there do I see…
Herger the Joyous : My mother, and my sisters, and my brothers.
Buliwyf : 'Lo, there do I see…
Herger the Joyous : The line of my people…
Edgtho the Silent : Back to the beginning.
Weath the Musician : 'Lo, they do call to me.
Ahmed Ibn Fahdlan : They bid me take my place among them.
Buliwyf : In the halls of Valhalla…
Ahmed Ibn Fahdlan : Where the brave…
Herger the Joyous : May live…
Ahmed Ibn Fahdlan : …forever.
Gives me the shivers everytime.