The Tolkien Professor says “TOLL-keen”. I’d always pronounced it with 3 syllables (TOL-key-inn, with the last two syllables kinda elided together).
Change is hard.
The Tolkien Professor says “TOLL-keen”. I’d always pronounced it with 3 syllables (TOL-key-inn, with the last two syllables kinda elided together).
Change is hard.
TOL-kee-EN
TOLL-kin
I thought it was Elvish.
Other - TOL-kee-en is how I say it. But my Webster’s Bio Dictionary says two syllables, accented on the first.
I heard Christopher, Tolkien’s son, say that the pronunciation was Toll-keen, with equal accent on each syllable. In this video, Adam, Tolkien’s grandson, says the word “Tolkien” at 1:50:
“Tol-KEE-en” or “Tol-KEE-in” when I think about it, “TOL-kin” when I just say it offhand…and with my accent, they slur together to almost the same thing anyway, to a listener. :smack:
Jay Are Are Tee
Ladies and gentlemen, Elvish has left the building.
I simultaneously pronounce it TOLL-kin and TOLL-ken, because ken and kin are the same syllable
Like in this youtube video.
TOLL-KEEN, with approximately equal stress on each syllable, or perhaps with a little more stress on the first syllable.
Toll-kin until I looked him up in the encyclopedia in 6th grade (pre-era of internet) and they had it as something more like Toll-key-in.
I think I got the Toll-kin version from some old TV commercial selling VHS copies of Rankin-Bass’s version of the Hobbit.
I pronounce it TOL-KEN even though I quite know it’s wrong. Just like I pronounce Lawrence Durrell’s last name DYUR-ELL even thought I quite know it’s wrong.
“THROAT-warbler-MANgrove” ?
See post 16.
This is how I pronounce it, and I have absolutely no reason why.
Dang.
I’ve always pronounced it Tol-key-en, but have heard people on t.v say Tolkeen, I a Brit.
The love of the hobbit’s leaf has surely dulled your mind ![]()