I also tend to notice it in a minority of street signs, like these ones. The signs aren’t always located in the old parts of the city, so I don’t think they’re trying to fit in with old-fashioned surroundings. And the signs themselves don’t look to be of particularly old construction, though maybe they really are old (but well-preserved). Maybe the municipal signage people just like a little variety, kind of how like the East German Ampelmännchen pedestrian signal is occasionally used now in West German cities. (Where I live, about 10% of the pedestrian crossing signs are Ampelmännchen.)
I found the OP link very interesting (it’s about the D-Day). Even though it’s not devoid of propaganda, the first part at least is more documentary-like than I would have expected (the second part is quite centered on allied and civilian losses).
The whole serie of German newsreels is interesting, in fact. I saw the German equivalent of Rosie the riveeter, and am now watching German “skillfull withdrawal movements” (during the battle of Normandy).
As a German, I can read it just fine, although my reading speed slows down a bit, but this is due to this a not so easy to read font. But once you’re used to it, you read it just fine.
Handwriting - don’t go there! Since may people just have a terrible scribble - modern and old.
Same here. German native speaker, reading blackletter print works just fine. Also for extended texts, not just an isolated word, and it works fluently, not laborious word-by-word decyphering, even though reading speed might go down a little. It’s really not that difficult; it’s not another alphabet, after all, only a particular font of the alphabet we’re familiar with.
By the way, until ~10 years ago, Frankfurter Allgemeine Zeitung, the leading daily newspaper in Germany, used blackletter as a font for the headings (not the text itself) of its editorials. This website features an example from 2001.
I think that impression is anachronistic in the sense that it projects present-day views onto the 1940s. To a non-German of the days, blackletter might have appeared old-fashioned, but not terribly old-fashioned and outdated; to a German, it was one of two alternatives which had been in parallel use alongside each other for a long time. And by “German” in that sense I mean native speaker of the German language, not necessarily a resident of the country of Germany - blackletter was also in widespread use in Switzerland, and certainly not for adherence to Nazi ideology. Old habits die hard; if much of German literature from the past is written in that font, then it’s going to stick around for a while without any political ideology behind this.
When I learned German, the textbooks were printed in Fraktur type, so those newspapers look like old friends. That last sentence, in whatever font this is (Arial, I believe) is “erbitterte kaempfe im Gange”, which roughly translates to “fierce fighting in progress”.