Berlin, NH officially changed it’s name during WWII to be pronounced “BER-lin” rather than “ber-LIN” so as not to be confused with that place we were bombing.
Not sure how this relates to Milan NH, just north of Berlin, which also has a differing pronunciation from its European counterpart (MI-lin) since Italy was our ally in WW I.
Third generation Okies in Colorado insist on massacring Spanish place names just to annoy the native Spanish speakers. They pronounce Pueblo As Pweeblo, Buena Vista as BUna VIsta ect. Then they insist that is how all proper Colorado natives say it. But Pueblo is 50%+ Hispanic, and most of those families have lived there for 400 or so years. None of them say Pweeblo… So a bit of pronunciation war going on.
Also Boise. Many say Boize, but locals all say Boi-cee,
I’m having trouble finding a YouTube video where the front man says “New Orleans,” but I think I’ve heard him say it that way. Could just be in song, but they’re awfully proud of being from there and I imagine that he’d pronounce it correctly even for the sake of lyrics, etc…but maybe not.
Cowboy Mouth. Greatest band that no one (except a couple other Dopers) has ever heard of.
Bad example: the songwriters were both from New York, and (AFAIK) never lived in New Orleans.
To poke a little fun at this, we’ll even say “Tranna.” In real life Toronto locals don’t quite pronounce it as Tranna, but it’s not that far off, either.
How is that a bad example of Or-Leenz being used in music? Considering that Louis Armstrong, Fats Domino, Pete Fountain, John Boutte, and a host of others (who kinda lived there) had no problem singing the song with that pronunciation.
If Professor Longhair meets your criteria, I’ll submit Go to the Mardi Gras. It’s another iconic song in New Orleans. There’s just an exception with music.
Other songs include House of the Rising Sun, Baby Please Don’t Go, Battle of New Orleans, Johnny B. Goode, Brown Sugar, Bloodletting, Proud Mary…it’s a thing! (besides, the parish is pronounced Or-leenz).
My wife was born there. Woe unto anyone who comes into her orbit and makes the mistake of pronouncing it “Woooster” (rhyming with “rooster”) as opposed to “Wooster” (with the first syllable rhyming with “wood”).
I’ve sometimes been mildly embarrassed by the speed with which she jumps in to correct the unfortunate miscreant.
Ignoring the French pronunciation of my city, the English-speaking people here pronounce it “Muntreal,” as opposed to some (though not all) people elsewhere, who pronounce it “Mawntreal.”
And speaking of Thailand, Pattaya is a popular place, but farangs (Westerners), even long-term residents, are forever calling it Pattaya with the first syllable like the English word “pat” and the second and third As schwas when in reality all three As are the A in “father,” although the middle one is less stressed.
And Phuket. No, it’s not what you think but rather “poo-get.”
Back to the US, when I lived in Albuquerque I seem to recall the nearby town of Madrid was pronounced MAH-drid.