"Correct" pronounciations that people have given up on

Homage - morphing into oh-MAJH.
Bruschetta - should be pronounced brusketta
Homogeneous - mispronounced as homogenous
Apartheid - should be pronounced apart-hade, not apar-thide.
Sriracha - mangled in so many ways.

There’s a street in Midtown Atlanta, a fairly important artery, that is a shibboleth for Atlanta residence. It’s named after the 16th century Spanish explorer Juan Ponce de Leon, but calling it “Pon-say de Lay-on Avenue” marks you as a tourist. It’s “Ponce duh LEE-on”, or even just “Ponce”.

And why can’t furriners at least try to end the word when they say van Gogh? I get that it’s difficult to say the hard g (like you’re choking), I wouldn’t ask that. But could it maybe just be van Gog? Van Go makes no sense at all.

Yeah OK, I’ve given up on it myself. I bring shame on my nation, but I admit it: when I speak English I say van Go. :wink:

Honestly my source was my memory. I studied French for several years. I did an online search and I see the majority of what is written on line says I am wrong so I guess I am (although it does seem many people have the same memory as me and some chalk it up to many words losing their accents due to the rise of word processing but who knows…). I stand corrected.

Now I’m confused. Is Ellen Degeneres’ girlfriend’s name Porsche or Portia?:smiley:

Lived in St. Augustine FL for years and I did not know that.:frowning:

Plantain comes to mind.

When I was in elementary school, the L in kiln was silent. My teachers and my dictionary said so.

I was corrected the other day when I pronounced La Plata, Maryland like La Plata (Lah PLAH-tah), Argentina. Evidently in Maryland it’s pronounced “Luh PLAY-duh.”

My last name is Ukrainian and there’s at least three ways to pronounce it within the family. My dad and his brotjer pronounce it differently from the family back in Pennsylvania, and they pronounce it differently from me, my sisters and brother, and my uncle’s children.

Well, I’ve been in sort of the same boat: I’d always assumed an accent from the pronunciation, but then later read (or heard, possibly – I forget) that was wrong, and duly tucked the information away in my mental “linguistic pedantry” file, without actually, you know, checking it or anything.

So when you said so confidently that there was an accent, I had to go search, just as you did, but I ended up not knowing whether I could trust the online sources, or my own eyes, or the nature of reality. It may also be relevant that I have an utter sod of a cold, and I’m running on about two hours sleep, a variety of over-the-counter medicaments, and several gallons of tea.

If you lived in St. Augustine, why would you necessarily know the name of a street in Atlanta? Or did you mean that you didn’t know who Ponce de Leon was?
Mayonnaise is another one where, at least in the U.S., an “incorrect” pronunciation - “man-ayze” - is driving out the proper “may-on-ayze”. Likewise “chok-lit” is more common than “chok-o-lat”.

To be honest, it’s no wonder people get confused about the pronounciation when he spells it IVLIVS.

OK, so you all read what I meant, not what I typed, right? Anyway, 'twas the N in kiln that was silent when I was a lad, not the L.

Most Americans would pronounce it the latter way. Not sure why you’d think tourists would try to pronounce it using “correct Spanish”. Almost all the Spanish city names in CA, where I live, are Angiicised. And there are hundreds of them.

On the other hand, there’s La Jolla and Cabrillo Beach; not to mention street names like La Cienega and Cahuenga. And the Spanish ‘Spanish-ized’ some names such as the indigenous wene me to Hueneme – whose pronunciation was anglicised.

No. It should be pronounced apart-hate (even though it’s all-hate). Terminal D in Afrikaans is much better approximated with an English T than an English D. And be sure to roll that r.

And every single person who said “fortay” was wrong. Apparently they all gave up on doing it right.

Don’t think I’ve ever heard it mispronounced “apar-thide”. I have heard “apar-tide” from people you’d expect to know better.

FB player Joe Theisman used to go by “Theesman.” Rumor has it he changed to rhyme with the Heisman trophy. (which he wanted but did not win)

Theisen’s … local farm/Ag store. What I grew up calling it and the local commercials call it is different than what my 3rd older sister calls it. I say “Tiesans” she says “Theesans”.