Here, just for fun, let’s rework my simplified problem to make it more obvious:
Suppose a magician has four marbles: one black, one white, and two gray ones. Just for fun, again, he inscribes “1-1” on the black marble, “2-2” on the white marble, “1-2” on one of the gray marbles, and and “2-1” on the other gray marble.
The magician places the marble in a bag and shakes it up. He blindfolds three people, then for each of them he pulls out a marble and asks them the probability of their marble being gray. (He puts each marble back before going on to the next person of course, so he’s always choosing from four marbles.)
He said to the first, here’s a hint: truthfully, your marble is either gray or black–it’s definitely not white. The subject knows one possibility is eliminated, so he answered, my chances of having a gray marble are 2/3. Very good, said the magician.
He then said to the second, I’ve looked at your marble, and it’s either gray or white–it’s definitely not black. The subject reasons the same way, so he answered, 2/3. Very good, said the magician.
The third subject had been listening to all of this. And before the magician could speak, he said, I don’t need a hint. I know that you’re going to tell me “the marble is either gray or white,” or you’re going to tell me “the marble is either gray or black.” And you’ve already confirmed what the right answer is in each case. So whatever you were going to say, I know most certainly what the probability of having a gray marble is. My answer is 2/3.
The third subject is wrong.
I think the reasoning why the third subject is wrong is much clearer here. (As has been noted above, the “correctness” of the 2/3 answer given by subjects one and two depends on your interpretation of how the magician chooses his words. So this devolves into the same kind of argument that the boy-girl problem devolves into; namely, how to interpret English phrasing as probability statements.)