That’s wild, friedo. I was born in Brooklyn, and pronounce everything the same as you, but I would pronounce Mary the same was as Rhoda did on the Mary Tyler Moore show, “Mairy” (rhymes with hairy).
Yeah, but that’s one of the strongest markers of a British accent to an American – saying words like pot as what sounds to me something approaching “pawt”.
It’s not exactly that “aw” vowel – it’s something different. That much I know. But there’s no real analog for British “short o” in American English.
How do you pronounce “Po” then?
For instance I would use different vowels for PO and POT; that is to say POT is not
PO with a T added.
Take ho (as in Santa saying “ho, ho, ho”). Ho is pronounced like the gardening tool (hoe). To me this is a long “o”, in fact it’s the same as the name of the letter. Now add a “t” to the end. It is not "ho"t (like rhyming with coat),
but “haht” (rhyming with the French word “chatte” (female cat)).
Hopefully this helps…
Bwana, it seems that Colophon understands all that, but that he is still bemused by the differences between American and British “short o”.
The one that looks like a backwards “c” with a colon, next to the words “call” and “four”
I can hear it, when other people say it. If I think hard while I’m imitating an accent, it will come out. But in normal, casual speech, I don’t use that vowel. Check the footnote for that vowel on that page.

How do you pronounce “Po” then?
To rhyme with “hoe” or “ho ho ho”. Same as you, I’m guessing.
For instance I would use different vowels for PO and POT; that is to say POT is not
PO with a T added.
OK, I’m still with you here.
Take ho (as in Santa saying “ho, ho, ho”). Ho is pronounced like the gardening tool (hoe). To me this is a long “o”, in fact it’s the same as the name of the letter.
Yep.
Now add a “t” to the end. It is not "ho"t (like rhyming with coat)…
I still agree with you here…
but “haht” (rhyming with the French word “chatte” (female cat)).
… but this is where you lose me. You’re suddenly switching to a “short a” sound instead of a “short o”.
The above would suggest that you also pronounce “bottle” the same as “battle”. Do you?
Hopefully this helps…
I’m a Californian in the Midwest and this sound is the ONLY time I’ve had a hard time making myself understood.
In Michigan:
Me: There was a heron in my pond yesterday.
Coworker: In your WHAT?
Me: My pond.
Coworker: Your WHAT?
Me: My POND. The body of water at my apartment complex!
Coworker: Oh, your POND.
I hear no difference between what I said and what she said.
In Illinois:
Me: Have you seen Don?
Coworker: Who?
Me: Don?
Coworker: Who’s Don?
Me: Our BOSS?
Coworker: Oh, DON! You said Dawn!
I pronounce Don and Dawn the same. I’m not really sure what the difference is, but apparently some people use one.
The funny thing is, I mimick accents a lot unconsciously, so I’ve pretty well adopted a lot of the mannerisms of Midwestern speech (unless I’ve had a couple drinks), but this is totally over my head. I couldn’t mimick this if I tried, because I can’t even hear the difference.

The one that looks like a backwards “c” with a colon, next to the words “call” and “four”.
Here’s the link amarinth is mentioning.
As I noted on page 1 of this thread, my personal pronunciation of this vowel (the “call” and “four” samples) approaches the British version of this vowel. This is also the version I hear all around me here.

I pronounce Don and Dawn the same. I’m not really sure what the difference is, but apparently some people use one.
Listen to friedo’s sound samples at the top of this page. He pronounces both of those words with different vowels.

… but this is where you lose me. You’re suddenly switching to a “short a” sound instead of a “short o”.
The above would suggest that you also pronounce “bottle” the same as “battle”. Do you?
I will tentaively submit that no Americans pronounce “bottle” the same as “battle”.
However, the vowel qualities of both words are different between American and British usage.
Very, very roughly:
-
British “short a” is very close to American “short o”.
-
British “short o” has no exact American analog – closest American sound is “aw” sound of “law” or “bought” (Eastern, Southern U.S.).
-
American “short a” has some British analogs, but I am not sure which British dialects have them. Some call it a “flat a”, if that helps.

What part of Ohio? Up near Cleveland (East side) I’ve never heard them pronouced to rhyme. Cot like hot has the classical short “o” sound sounding like “ah” as in when the doctor is looking at your throat. Caught begins with the sound caw rhyming with paw as in dog’s paw.
I’m from Dayton. Actually, I believe the Cleveland accent has a lot more in common with other “Great Lakes” accents like Buffalo and Chicago than it does with accents in the rest of Ohio.

I suspect you’re in the minority. Life-long Californian here (well, except for the past couple of years) and cot and caught are the same sound. As are Don and Dawn.
Well, then Im in the minority as well (family goes back in Cal to 1867):
Cot = shot = ah+t
Caught = aught = k+awe+t; similar to ‘awww shucks’.
in ‘He got caught’, the last two dont ryhme.
Related, its always been awe-sum, rather than Os(ahhs)-sum, unless the ah in ah-sum was being deliberately pushed to the back of the throat to be cool or something; surfer dialect and all that.
Same with Don and Dawn - ah and awe, respectively, though the difference is less pronounced than between cot and caught.
Dawn is usually pronounced more like Sean/Shawn/Shaun, rather than Shot or Shon.
My wife, who is a Swede and who lived in Ct her first three years in the US, has no discernable Swedish accent whatsoever, but she still pronounces some things with a Connecticut accent. It drives her crazy when I say Aunt like ant, when she says Aunt like Awe-nt, which to me sounds like a snooty east coast blue blood. Another one is in the Harvard survey posted:
my wife says:
coupon = coo(koo)-pon
I say
coupon = que(kyew)-pon
For the record:
bother = father
Mary = merry = mairy
been = bin
grocery = grow-shurry, not grow-surry
route = rowt(ow as in wow), not ‘root’
Cot = shot = ah+t
Caught = aught = k+awe+t; similar to ‘awww shucks’.
Voodoochile explained it perfectly. That’s how I pronounce them.
Auburn=Sausalito=Austin=Rotterdam=Ottawa=Nottingham=law=cot to me.
Still trying to get my mind around someone pronouncing Auburn, Sausalito and Austin as “Ahburn” “Sahsalito” and “Ahstin.” I’ve never heard anyone pronounce them that way.
I really do think a lot of the “I’ve never heard anyone say…” is due to the habit of knowing what a person says and immediately translating it into what we’re used to. Clearly there are a lot of people on both sides of the fence here, so the chances that either side has never heard the other side’s pronunciations seem pretty slim. The mind adapts pretty easily, which is what makes it possible to understand someone even through a thick accent.

I find this endlessly fascinating. To me, it is impossible to understand how someone can not hear the difference between “o” and “aw.”
We just don’t hear it as different. It sounds different to me when I really listen to you saying them, but it sounds less different than simply the difference between one person’s voice and another person’s, rather like the difference between A 440 played on two different violins. Look at the happy face smilie:) and the dubious smilie :dubious: - They look different, but I would call them both yellow. Likewise, :rolleyes:
these are all green, but they aren’t exactly the same. I don’t recognize ‘aw’ and ‘ah’ as different sounds, just as I don’t recognize the smilies as different colors.
When I visited Japan, I asked about a particular sound in the language. I can’t remember the word now, but let’s just say it was “nanban”. Sometimes, people would say it like “nanban” and sometimes they would say it like “naMban”. I asked my Japanese friend whether it supposed to be nanban or namban, and she said, “I don’t hear any difference.”
I make even more distinction between “cot” and “caught” than friedo does. For me, the “caught” can sometimes be a dipthong, starting with the “o” in “or” and then centralizing.
“Cot” can be open-up-and-say-ah or it can be more like the Bostoner’s “ah”.
Quote:
Cot = shot = ah+t
Caught = aught = k+awe+t; similar to ‘awww shucks’.
Voodoochile explained it perfectly. That’s how I pronounce them.
You guys DO realize that putting w’s in there isn’t really helping to explain it. W is a consonant sound. I hear “awww” and “ahhhh” as being the same. When I say “awwww”, I don’t actually hear any w’s in the sound.

I’m happy to record some authentic British pronunciations
But there’s no such thing as a ‘British’ pronunciation, it varies across the country. So you’ll have to be a bit more precise.
In my accent, as with most Scots cot and caught are identical. You can’t say the same for a Southern English accent. But in a Southern English accent cold is identical to called, while it’s very different in Scottish accents.
So can we stop misleading people with this talk of a British accent. It doesn’t exist.

My wife, who is a Swede and who lived in Ct her first three years in the US, has no discernable Swedish accent whatsoever, but she still pronounces some things with a Connecticut accent. It drives her crazy when I say Aunt like ant, when she says Aunt like Awe-nt, which to me sounds like a snooty east coast blue blood.
The funny thing is that Aunt pronounced like ‘ont’ is ALSO the way urban black people tend to pronounce it.
Still trying to get my mind around someone pronouncing Auburn, Sausalito and Austin as “Ahburn” “Sahsalito” and “Ahstin.” I’ve never heard anyone pronounce them that way.
I don’t know if I’m reading this right, but I grew up near Sausalito, and it is definitely pronounced, in the regional dialect, “sauce-a-lito”. Is that what you’re saying you can’t imagine?