Spotify, being Swedish, seems to have a ridiculous amount of dodgy Swedish covers of English songs. I’m coming across them all the time, for example only yesterday I found “Det Här Land Är Ditt Land” (“This Land is Your Land”) by Mikael Wiehe: Mikael Wiehe - Det här är är ditt land (Allsång på Skansen 2010) - YouTube
Looking at Wikipedia he has an entire album of Dylan songs in Swedish:
Talking of which, this is a weird one although the other way round. Säkert! is the name that Annika Norlin uses when she records in Swedish. When she records in English she is Hello Saferide. But that got all sorts of confusing when she recorded “På Engelska” (“In English”) as Säkert!, doing English versions of Säkert! songs.
Finally, anyone that has seen Orphan Black knows about the awesome German version of “These Boots Are Made For Walking”: Die Stiefel sind zum Wandern
When the Eurovision song contest required contestants to sing in their country’s language, making an English version was a frequent occurence, ABBA’s Ring, Ring and Waterloo being well known examples.
And making Scandinavian language versions of popular songs was common in general in the 50s through to the 70s. Here’s “Cat’s in the cradle” in Norwegian: https://www.youtube.com/watch?v=PxKLga-9DaQ
This reminds me: I collect covers of Needles and Pins. She did one in French.
The Ramones also did a cover, and then the Brazilian semi-Ramones tribute band Raimundos did a cover of that in Portuguese! That is, a Ramones-style version. But I can only find English video versions.
Originally by Ednaswap, but they did not release any recorded version.
Danish version by Lis Sørensen, titled “Brændt” (which translates to “Burnt” in English), in 1993.
Ednaswap released an English version in 1995.
Natalie Imbruglia’s cover became famous in 1997.