Ethnic names that don't seem to match the ethnic group

That’ll teach me not to just skim a thread before posting.

Well, no it won’t.

Or famous Swiss athlete Donghua Li, gold medalist for the pommel horse event at the Atlanta Olympic games in 1996.

http://www.donghua-li.com/frameset.asp

Of course, there are the Ohara’s here that are confused with the O’Hara’s. :stuck_out_tongue:

Well, they sound English because they are English - one of the founding families of the Republic were the Boyds (I live on Avenida Federico Boyd) - and names of British origin are very common here. But then, so are names of Chinese, Lebanese, French, Italian (Martinelli was a candidate for president in the last election), German (two prominent families are the Eisenmanns and the Berns), among many others.

How is it that Mexico has a President named Fox?

I never understood why Jesus is a hispanic name (isn’t it?).

Am I being whooshed? Hispanic people, on the whole, tend to be rather fond of the original Jesus. Does it seem strange to you that they might have picked up his name along the way?

So why don’t Christians of other ethnicities name their kids “Jesus”?

"Betancourt " always looked really “anglicized” to me until I discovered that it has French origins (e.g, Bethencourt). All the people I’ve met who have this surname were of Hispanic heritage or from South America. Interesting.

When I first heard of Luol Deng, I thought hey, another Chinese hoops player. . . who happened to be born in Sudan.

The Canaries were colonized (for Spain) by a (iirc, French) explorer named Béthencourt. That might have something to do with it.

In Quebec, there are lots of Québécois running around with Anglo-sounding names; for example, Daniel Johnson, the name of two French-Canadian premiers of Quebec. In many cases this is as a result of marriage between Irish (Catholic) immigrants and French-Canadians back in the day.

It can also happen that people from French-Canadian families moved away from Quebec and over time lost French as their language, then came back (or saw their descendents come back) to Quebec later. For example, during the election my campaign team included a set of three folks of whom the one fellow with the English name was the one Francophone. The lady who rented my apartment before I did is in the same situation (Québécoise with an Anglo name, not through marriage AFAICT.)

Also, there are a number of first names that are popular among Québécois that aren’t terribly French: Mario, for example (which at this point practically is a Québécois name*), or Steve (not short for anything; often spelt Steeve), or Linda. Last year, the most common first name in Quebec was William.

Also, my ex (who had a regular, fairly nice sounding Québécois name) was for a while obsessed with adopting his (equally Québécois) mother’s name… of Dumberry.

I think I talked him out of it, but I’m never sure with that boy.

Although there’s certainly some overlap, Ashkenazi Jewish German names usually sound quite different than … oh, Lutheran German names

Here’s the ten most common German family names:

Müller
Schmidt
Schneider
Fischer
Meyer
Weber
Schulz
Wagner
Becker
Hoffmann

“Miller” is a very common Jewish surname, but it’s not disctinctly Jewish. If you go to a synagogue, though, the Silberberg/Goldstein type name will be more common.

According to “Dr. Zhivago” in Russia a common Jewish surname is “Gordon.”

There used to be a Senator from Queensland whose name was O’Chee. He has Chinese in his background, which accounts for the “Chee” part but the O’ in front just struct me as quite odd. O’Chee doesn’t sound Irish, at all at all.

Initial O’s tended to get snagged in the machinery at Ellis Island every once in awhile (maybe because there were a lot of Irish immigration officials?). I once knew an O’Brodovich.

That’s also true in French. I think the Romance languages inherited the name honestly from a Roman saint.

For many years the police chief in Charleston, SC was a black chap named Ruben Greenberg.

Another example: the Chinese surname Ouyang was apparently fairly often Anglicized as “O’Young” in the old days.

The Phillipines was under Spanish occupation for centuries before the US took it over. The Filipino language is based on Tagalog, but also includes a lot of Spanish (as well as other languages). My experience suggests that the majority of Filipinos have Spanish- or English-sounding names, but that’s anecdotal.