For non-American Dopers: Do American idioms on TV confuse you?

Not really. I remember when KOTH first came out my American cousin warned me I probably wouldn’t like it because it had too much “Texan humour”. At times I’ve thought it was one of the best shows on telly.

The only genuine puzzlement I ever saw among Brit acquaintances at an Americanism was when some US guy used the phrase "decadent chocolate.’

Seconded. What the heck are they saying?
I’m from one state over and I have no clue. That was one of the things that turned me off of that show.

Just throwing this out there so many of the other posters don’t feel bad about not being able to understand American accents…

I can’t either. At work I deal with lots of people from all over the country and the ones I have the most trouble with are from Louisiana, Mississippi, and Alabama. What the heck are they saying? Ugh.

WTF is a telly? :smiley:

He says “bunch”, not “punch.” The full context is that he first lists a bunch of back-and-forth steps, then after listing several of them he cuts off in mid-ramble to summarize with “…a bunch of back-and-forth steps…”