That sounds dangerously close to how we speak at home:
“I’ve done the upwash”
“I weiß”
That sounds dangerously close to how we speak at home:
“I’ve done the upwash”
“I weiß”
Wenn ist das Nunstück git und Slotermeyer? Ja! Beyerhund das Oder die Flipperwald gersput!
Ja, Ja, make dat mal!
That can you forgotten!
Make I anyway!
Sorry, but in correct Denglish this should have been: Make I solikeso. <Runs>
I excuse me with you for mine mistake.
It’s ok. Like they say, German language, difficult language. And you can say you to me. (I really have to stop now)
Bwahaaa. Hilarious. “Du hast gespritzt an der general…Du hast gespritzt in der eye (Ei)”. Very racy for the 1950s, or else I just have a sick imagination.
I always find it funny when I hear Germans basically do just this with new, usually technology-based verbs like “to google” or “to email”:
-Hast du was gegooglt?
-Ich google es gleich, dann emaile ich dich.
(I’m sure I made a number of mistakes in my tiny example).
Only one tiny one: “…, dann emaile ich dir.” (it’s the dative)
But yes, we do it all the time. We checken, voten, liken, even downloaden, and so on.
:smack: of course. (would what I wrote basically mean taking someone and putting them in an email and sending it?)
Of course not. I didn’t think that that was true before the thread either.
The line was just supposed to be funny. My explanation before and after made it clear that it was just a linguistic difference.
It’s funny when they merely use German inflections on English words, but it can be befuddling when they subtly change the meaning as well. Last week I got the following strange e-mail concerning a help desk support ticket I’d filed:
It took me a while to figure out that my original e-mail to technical support hadn’t really bounced; it had merely been forwarded to Herr Mustermann.
Yes, your whole example makes perfectly sense in a modern conversation.
I don’t think that’s common usage, I haven’t seen bounce used in that sense before. Probably just an individual misconception. But the general phenomenon surely exists.