evolve v. love
…and that should be quite a match! Love, the sentimental choice, is favored by 5, but don’t count out *Evolve *, who seems to just get better and better with each passing epoch!
Hmmm…this must be why they speak Chinese in Firefly sometimes…yes…it’s all starting to make sense now.
Obligatory link to Engrish.com
May I add that this effect is very noticeable for those of us with Asian SOs. I pick up accents very fast and whenever I’m around my Chinese GF I start speaking Chinglish. One time my friends asked, “why do you always make fun of her accent like that?” and I had to explain that I was doing no such thing :smack:
This string increase appropriately with proper font use please.
:dubious:
… :eek:
Or, if you’re a novelty rock group from New Zealand:
0000001
00000011
0000001
00000011
0000001
0000001
0000001
0000001
Band name!
On second thought, not.
¹~¯›½Öº{c»Ê4ˆ»…right back at ya
Heck, if’n English was good enough fer our LORD an’ SAVIOR, it sure is good enough for us!
Seriously, though, English may be changing, but it’ll probably still be more-or-less intelligible in 200 years. Written English will be even more intelligible; spoken language pretty much always changes faster than written language. We’ll still be speaking English in the foreseeable future (though I, for one, will liberally sprinkle Mandarin in my talk, just out of principle).
Yeah. I work in a heavily Vietnamese environment, and I do this a lot. In fact, the Vietnamese do it to their language too, and it’s absolutely peppered with English (which they deny when I mention it).
“Watch out!” (potential collision with forklift etc) = “HIT HIT HIT!”
“Nearly all” = “All most” (eg. “All most of them are here” - not to be confused with “Almost”)
“I don’t have any” = “No hab!”
“You’ll pay for this” = “I fik (fix) you up!” (jokingly)
“Fu-cking” as a strange intensifier on the end of the sentence = “I fik you up - fu-cking!”
Then there is the strage verb ommision thing: “Could you please to the office?”
Native Vietnamese speakers and native English speakers alike use these - and countless other examples like them - all the time at my work. And we’re not making fun. I think a real creole is developing (if only a partial one). I like it.
I once read that radio and then movies and television helped “unify” English, keeping the regional accents and idiosyncracies in the US from branching off into Chinese-style dialects. The Internet could serve that purpose, too.
Wait, are you saying that Old English is not sufficiently different to meet your criteria of “completely new language,” or are you saying that it hasn’t been demostrated that Old English turned into Modern English?
no jokes about melting, either with me or with language, please…
I think the British could have written this same story in the 1700’s after hearing how the Colonies were changing the language. Heck, a New Yorker would probably have trouble talking to someone from LA
And here is a restaurant in China named Translate Server Error.