The author died in 1946 at 75 years old. I’m pretty sure the copyright’s expired.
The word “bass” can have two pronunciations, depending on whether you mean a fish or a low musical tone.
Why would you think that? That’s not true under US Copyright law, so far as I can tell.
Cite:
It does in my part of the world.
There’s a few words like that in the poem - ‘wind’ and ‘live’ were the others that jumped out at me as having multiple legit pronunciations.
Anyways, I’m not sure what reading this poem has to do with proficiency in *speaking *English. Any native English speaker could read this easily, provided that they were literate. This is really a test of reading ability or possibly spelling ability. I can see how a non-native speaker would find it difficult.
Regardless, however one views regional differences in SAE (as being “proper” or not), those differences would hardly matter for this particular poem. What I think the poem really “tests,” (if we want to see it as a test), is working vocabulary knowledge. Stoid was able to vocalize the poem successfully because all of the words with “inconsistent” spellings apparently are nevertheless part of her working vocabulary, (so they didn’t “stump” her). In this sense, it could be possible to say that–rather than “speaking better” than 90% of the English speakers–she has a vocabulary that is (by some kind of metric) larger than 90% of English speakers.
I’ll buy that for a dollar.