Milwaukee and/or Wisconsin-isms

Shoot - wasn’t it that big one in the parade? Forty horses, I’m guessing.

Now that’s gonna bother me all day, then I will sit up straight in bed tonight and blurt it out.

And Ione Quinby Griggs, for heaven’s sake. My girlfriend had a fake letter published by her. Remember the humor column by Gerald Kloss in the Green Sheet, Slightly Kloss-Eyed?

I should send a link of this thread to one of my buddies from high school - he loves this kind of thing.

Regards,
Shodan

Mitchell! Referring to the appliance place that used to be (still is?) at 1202 W. Mitchell.

You just made my dad very happy. The car in that picture is a 1972 LTD convertible. He’s got exactly the same one sitting out back right now, so I sent him the picture. He’s was happy to see a picture not only of his car, but also a good friend of his. He’s known Crazy Jim (while he was alive) for a long time. He’s told me stories about this guy lighting his cigars with $100 bills and then throwing them over the bar to watch the bartenders scramble for them.

Wasn’t the book Rascal, about the raccoon, set in Wisconsin?

In that book, Sterling North’s friend (who was the son of German immigrants, IIRC), used this phrase: “Ishkabibble, I should worry.” It stuck in my head because of its rhythm, and I’d love to use it, but I’m a Californian born and bred. It’d sound silly coming from me.

I’ve also known a Wisconsinite (Wisconsinian?) to use the word “Yeppers”, but I think this is just a general middle American word.

As goofy as it is, Ish Kabbible isn’t a Wisconsinism; it was the stage name of Merwyn Bogue.

From his IMDB bio: “His 1989 autobiography explained the meaning behind his stage name. “Ish Kabibble” derives from the Yiddish expression “Ische ga bibble?”, meaning, essentially, “What, me worry?”, the expression later appropriated by MAD Magazine as a motto for its Ish Kabibble-like fictitious mascot Alfred E. Neuman.”

“Ische ga bibble?” is psuedo-Yiddish; it contains no Yiddish words.