Non-US Dopers: Please Share Any US Culture References You Didn't *Get* from Exported American TV/Mov

It means the same in the US. One of the meanings. Easy to figure out in context. And always available for a double entendre.

Cite.

It has to be said – even in the UK it wasn’t exactly a well-loved classic car, familiar to all.

I like the term Fried Hard myself.

It’s true - a very large percentage of the Crown Vics you see on the market are ex-police cars. Taxi companies buy a lot of these, so you see taxi stands where half the cars are ex-police Crown Vics and the rest are Mercury Grand Marquis (the slightly more upscale version made by Ford’s now-defunct Mercury marque). Many of the ex-police cars still have some police equipment on them, so taxis commonly have a movable spotlight and oodles of hard points to attach antennas and computer equipment.

I’ve heard “hard-fried” eggs, which certainly works as an analogue to “hard-boiled.”

True. At least it wasn’t when I read the books in the nineties.

But it is still the same as me misunderstanding US car makes - it sounded like I was being sarcastic, and I wasn’t.

I’ve lived in the U.S. my entire life (68 years, today), and a whole lot of things in this thread are news to me.

Plus, there already was a famous Patricia Neal.

An example from this thread:

Another sport reference I didn’t get. “redshirting”
But neither entries in wikipedia (redshirt in sport and redshirt in academics) explain why it’s redshirt and not yellowshirt or whatever.

Wikipedia’s “Redshirt (college sports)” article says:

Thank you!
I guess I’m used to etymologies being given near the beginning of wiki articles, and I must have read that article way too fast :smack:

I just ran into the opposite understanding of this in an old episode of Ballykissangel. One character is about to cook a meal and another offers to help. “Why don’t you wash up,” the first responds. I took this to mean that he wanted her to wash her hands as basic hygiene prior to food preparation, but he was asking her to wash the mixing bowls, utensils, and so on.

Sorry if this was mentioned already, but an Asian coworker asked me about the “copper-top” reference in the matrix. It was used as an advertising slogan for Duracell batteries, and it referes to how people still jacked into the matrix are being used as batteries.

Same movie, “thiswill really bake your noodle” is a slang term for “this will make you think.”

Much of the commentary on Crown Vics has to be written by youngsters. “Back in the day” CV was the top trim line of the standard family-size Ford. Room for 3 people in the front seat, and room for adults in the back. I’m embarrassed to ask adults to ride in the back of my “full-sized”? car now.

And occasionally a place for small meetings. I’ve had both a performance review and a vacation-approval meeting at the cafeteria, during off hours.

I’ve been in factories in France, Spain and Italy which had cafeterias, but during off-hours they were considered “closed” even if physically open - you simply didn’t think of them being there.