(North) American vs UK accents: does word-final /r/ really sound this different?

Please use the IPA to remove confusion: here you go.

This detailed chart for regional accents should be even more helpful.

Different word.

In UK/AUS/NZ etc English:

Arse = bum or someone acting like an idiot. It never means “donkey”.
Ass = Donkey.

AmE ass in the sense of posterior, buttocks is a bowdlerisation of arse, which has had an -r- in it since right back to Old English. Ass, without the -r-, doesn’t turn up in the “buttocks” sense until the nineteenth century. (In the “donkey” sense it goes back to Middle English.)

I’ve never heard anyone say “liberry” instead of “library” but I’ve also only ever heard one person put all the Rs in February (my 4th grade teacher).

I’ve heard people from (I think) Boston say “strorbry” instead of “strawberry.” There is a New Yorkish accent that takes an R out of things like third (“toid”) and puts it in things like toilet (“terlet”).

Oh, Boston, knew a guy from (as I heard it) “New Report.” Later it sounded more like Newbreeport. Eventually I figured out it was Newburyport but I sure didn’t get that from the way he said it.

An aunt of mine lived in Worcester, Mass., and was made crazy by people taking the R from one part of her name, which is Martha, and putting it back at the end. “Math-er.” President Kennedy said “idear” instead of “idea.” So some American dialects do have some R issues.

Bath and past with an R added?:confused:

He means “lie-berry”.

What to one is “a” is to another “ar”. What to one is “a” is to another “ah”. It’s just a matter of perspective.

Pronunciation of coffee. She says the “o” is pronounced “ar” as in “lar”.

Obligatory Buffy quote:

Spike (doing an “American” accent): I’m just a friend of Xandurrrrrrrrs…

[quote=“antechinus, post:26, topic:783062”]

What to one is “a” is to another “ar”. What to one is “a” is to another “ah”. It’s just a matter of perspective.

Pronunciation of coffee. She says the “o” is pronounced “ar” as in “lar”.

[/QUOTE]

No she doesn’t. She says it’s either “aw” as in law or “ah” as in father.

Haven’t you people heard of the migrating “R” before?

A Bostonian washes his caw.

A Texan warshes his car.

I’ve also heard a few people who needed to check their car’s “earl.”

The IPA is a fine, dandy tool for increasing confusion. I have never, however, seen it remove confusion.

Yes, of course. My point was specific, not general: “Migrating R” does not occur in any American dialectical pronunciation of “bath” or “past”.

Your claim is the precise contrary of reality and suggests a complete lack of knowledge about the IPA.

So come on, antechinus. What are you referring to regarding alleged rs in “bath” and “past”?
/bræθ/? /præst/? Or what? Nobody can figure out where you’re finding them, and definitely no sound of [r] occurs in anyone’s pronunciation of them over here. The IPA chart for English dialects has the information you need to indicate precisely what you mean to say. Please pay no attention to the pesky man naysaying the science of phonetics.

Which, as an added wrinkle for those of us with the cot/caught merger, sound the same.

The only thing I can think of is that he’s picking up on the centering diphthong /eə/ that some Americans produce in “short a” words like “bath”, “past”, “ramp”, etc. My own SE Louisiana dialect makes use of this diphthong in these words – and also in “long a” words that end in /r/ like “air”, “bare”, etc.

Anyway, with that centering diphthong ending in a schwa … and with a schwa being a common pronunciation of postvocalic /r/ in many British English dialects (totally guessing that antechinus is British) … that schwa in /eə/ might sound like an /r/ to him.

But either way, there’s no “r” there. She even helpfully puts the IPA for the sounds she’s making right there and highlights the appropriate one as she’s pronouncing it.
So either she’s the least helpful pronunciation guide ever (if she’s claiming to say one thing and saying something entirely different). Or there’s no “r” sound when she says coffee. I’m going with the latter.

[quote=“antechinus, post:26, topic:783062”]

What to one is “a” is to another “ar”. What to one is “a” is to another “ah”. It’s just a matter of perspective.

Pronunciation of coffee. She says the “o” is pronounced “ar” as in “lar”.

[/QUOTE]

:confused: There is no “r” sound in the linked video. None at all. Nor in bath or past, either.

That’s not to say some Americans don’t insert Rs into words. I have a friend from the PA/OH border area who ways “warsh”. But he also pronounces Ohio as Uh-hi-uh. And I had a HS teacher who pronounced “oil” as “earl”. On the Honeymooners, Ralph and Norton both said “kern” for coin.

A Texan warshes his cah and then makes sure it isn’t low on all.

Oh no doubt. I’m 100% on the there’s no R there train. I was just amused because for that particular word, least, to me the two example pronunciations sounded the same.

My boss is from Northern New England and would call your aunt an “arnt”, and says “idear”, gararge, drawring, etc. I’m starting to pick it up too!