Offhand, I know the “head over heels” version is used in The Jungle Book (1894). In “The White Seal”, it appears in the text with Matkah “knocking the youngsters head over heels” with her flippers and possibly in variant form in the Lullabye as “Or your head will be sunk by your heels”. That suggests the inverted version was established by the end of the 19th Century at the latest. Various sources suggest that the original “heels over head” version came into use in the 14th Century, but I haven’t seen any cites of a first documented appearance. As Gyrate says, the inverted version likely came to be preferred because it’s easier to say.
As to its meaning, it’s pretty clearly a reference to somersaulting, with a connotation of tumbling out of control.
Huh. That never occurred to me before. Might it be a shortening of something like “You bet your ass” that avoids explicit cursing?
Of course, that doesn’t make a whole lotta sense either. The long version would have to be something like “I’m so sure of [something], you could bet your life on it and be sure you wouldn’t lose.”
If that’s the case, no wonder it became “you betcha”.
Half again as much. Johnny L.A. used this in a recent thread and I thought it meant half, he said it meant 1.5 times something. I’d never heard the phrase before or if I had I never realized that’s what it meant. I asked some other people if they’d heard it and they hadn’t, I wonder if it’s a regional thing?
I think Johnny thought I was being snarky about it, but I wasn’t.
My mom used to say this: They’d bitch if you hung 'em with a new rope.
I didn’t understand it then and I don’t understand it now. If you’re hanging someone, are they supposed to be happier because you’re using a new rope instead of an old one?
But schadenfreude is different in that it doesn’t require that the person himself be unhappy, just that he be unhappy at other’s misfortunes. You can be perfectly happy yourself and still feel schadenfreude when someone else slips on a banana peel.
Also, that link doesn’t suggest that the person who is miserable is actively making other people unhappy themselves; they want them to be unhappy for whatever reason.
“Misery loves company” just means that people who are unhappy prefer those who are around them to also be unhappy, because seeing happy people rubs in the fact that they’re unhappy.
Wiki lists an interesting historyand says it was the first American fad to go national. Though they do caution at the beginning: “Although there are a number of stories suggesting the possible origin of the phrase, none has been universally accepted.”