None, I’m afraid. But it didn’t happen with Harriton v Stephens. One of the footnotes to that case refers to *X and Y (By Her Tutor X) v Pal *(1991) 23 NSWLR 26, a NSW case from 1991.
I know this is an old post but the terms you are looking for are Proximus Amicus, next friend latin,French,prochain ami
proximus amicus Latin
prochain ami, French
Already answered in 2009.
I am thinking that by the time Latin is eliminated from legal language, Rome will have risen again! 
Actually, the use of Latin helps to make legalese more comprehensible, not less. One problem which plagues technical jargon of any sort is when a word has a loose common meaning, as well as a stricter technical meaning, which can be confused for it: Consider, for example, the term “work” in physics. By putting the terms of art in a language which is no longer in common use, you avoid this problem.
Still used in Ireland, FWIW.