Use of 'Shalt', 'Hath', etc. in Modern Translations.

Simple sound change. The -th endings (/ð/ / /θ/) changed to /z/.

Doth /duθ/ > does /duz/
hath /hæθ/ > has /hæz/
thinketh /θiŋkεθ/ > thinks /θiŋks/

In some cases, the syllable lost its vowel, triggering further sound changes (thinketh).

(Side note: one of the ways you can tell good Shakespearean actors from bad is whether they use the spelling pronunciation of “doth” to rhyme with “moth,” or the proper “duth”)

The (Protestant) translators of the Authorised Version (from which most of us get this stuff) wanted to emphasise the personal nature of the relationship with God which Protestantism insisted upon. In this they followed the Bishops Bible, which itself depended to a large extent on the work of Tyndale and Coverdale.

Good points, thanks. I would also suspect that Asatru followers, being followers of the Germanic gods and all, might actually switch to English to pray, it being a Germanic language and all.

This is a widespread theory. Also notice that English verb placement follows the Scandinavian languages rather than English’s fellow West Germanic languages, which use the infamous V2 word order. The main theory is that there were so many Vikings in England that spoke English as a second language with Norse-influenced word order (Norse being their native language), and these Vikings gained enough social and/or political influence that everyone else copied them.

Except the Latin uses the familiar pronoun for God, too.

That would only be “truly correct” for the word “the”, the definite article. “Ye”, the second person plural pronoun that we are discussing here, was spelled and pronounced with a ‘y’, not a thorn, and the use of the thorn would be pretty much the polar opposite of truly correct.

In the question posed by md2000, the example “ye olde tea shoppe” was given, to which Inner Stickler’s answer is responding.

Oh, right. Missed that. Apologies to both, and thanks to you.

So is “ye” the pronoun a modern affectation, or was it a legitimate olde English word? Singular or plural? Or was it intermediate between thee and you?

It’s the second person plural/formal singular in the nominative(subject) case, so it would be used as the subject of a sentence.