I’ll take your word for that.
And pilots certainly are still called aviators, though not in as many contexts as before. No Navy man with wings would claim to be a mere “pilot”, for instance.
I’ll take your word for that.
And pilots certainly are still called aviators, though not in as many contexts as before. No Navy man with wings would claim to be a mere “pilot”, for instance.
The Senate is considered the upper house, so to call a Senator “Congressman” or “Congresswoman”, while technically correct, would be failing to show due respect.
It’d probably be similar to calling a university professor “Mr.” in a context where it would be proper to call them “Dr.” or “Professor”.
Not that we care about those class distinctions here.
It’s been said that the House of Representatives is like a hot cup of coffee, and the Senate is like the saucer, in the sense that the “hotter”, more biased ideas that come up in the House get cooled off, as it were, by the moderating influence of the Senate.
Technically, I guess “Member of Parliament” would be correct even for the Queen, since Parliament in the sense of the U.K. constitution includes the Crown, the Commons, and the Lords.
Yes, but many states also have senates, so you have the same confusion with Senators. It even seems that in those states with unicameral legislatures (which are often not even technically called “senate”), the members of the legislature are addressed as “Senators.”
Thanks everybody for your input, this settled a question that comes up occassionally when reading interviews with or reports about American politicians.
I believe you mean “pedanti” and “snobulae”.
Currently, Nebraska is the only state with a unicameral legislature, so “often” qualifiers aren’t really required. While the Nebraska body calls itself the “Nebraska Unicameral Legislature” on its site, the “votesmart” project refers to it as the “Senate”, probably on the grounds that its members are called “senators”.
In fact, it appears, by quick perusal of the wiki list, that one of the houses of all of the other state legislatures is called the “senate”. The other house may be called a “house of representatives”, “assembly”, “general assembly”, etc.
How about Senatress, then?
Perhaps the smiley indicates you already know this, but octopi is incorrect Latin. The correct Latin plural of octopus is octopodes.
With apologies to P.J. O’Rourke 's book, Parliament of Whores, it’s better than being called Member of the HoRs
Who are nevertheless entirely cromulent.
God that makes me hot!
It used to be the case, but not anymore. Almost all (if not all) titles have been feminized, except military ranks, 10-15 years ago. Even though an average joe, could still say “Madame LE president” or “Madame LE procureur”, in an official context or, generally, in the medias, “Madame LA presidentE” or “Madame LA procureurE” will be used instead.
Note that there has been a ruckus about this issue at first (including amongst the women holding such titles), but it seems mostly everybody have come to accept it now.
As a result, the same thing happened with other occupations like in “l’auteurE de ce livre”, though in these cases it wasn’t officially sanctionned, of course.
By the way, googling a little, I noticed that Canadians apparently picked up “SenateurE” (as opposed to the french senatRICE). Am I right?
I’m not aware of this, I always hear (and say) “sénatrice”.
Oh, and clairobscur: it’s interesting that you say that most titles are now being feminized in France. Just a few days ago I was rereading the Asterix album La Rose et le glaive, in which the feminist bard Maestria insists on being called “LE barde” and not “la bardesse” or “la barde”, as suggested by the chief Abraracourcix. To me this was a prime example of a difference between France French and Quebec French. Are you telling me that today she’d probably go for one of the feminized titles?
I believe what those remaining words lack in number, they more than compensate in, um, colorfulness.
Doctrix? Realtrix? Sail… um… that one doesn’t really work. No wonder they kept women off ships. The job titles didn’t work out.
No offense to Uderzo, but he’s really not up to date. Older Asterix albums contained a lot of social satire that was appropriate for the time. But Uderzo isn’t by far as good a scenarist as Goscinny was, and he doesn’t seem, either, to be able to catch and convey this sort of things.
Apart from that, yes… today a woman is more likely to prefer the feminized version, IMO. And people have come to be accustomed to them, so at some point in the (probably near) future, young women will just find weird to see in old books those masculine titles being used by females.
I’m sorry to deprive you from one of your prefered examples. I hope you’ll manage to find another one to show the differences between France and Quebec.
As far as I can tell, some people use the word “sénateure” (a Google search turns up some examples on parl.gc.ca, about one-fifth as many as “sénatrice”) but the official word is “sénatrice” (“sénateure” is not found in the OQLF’s dictionary nor that of the Canadian government’s translation bureau).
This falls into the pattern in which the -eure ending is used very sparsely, with -euse or -trice used whenever possible, as being more authentic.
Agreed. I haven’t even read Le Ciel lui tombe sur la tête yet, it looks pretty dreadful. Still, a few Uderzo-written albums aren’t bad.
Er, what? Maybe I didn’t express myself correctly, but I don’t really care; my only interest in this is my interest for linguistics. I had heard that France French didn’t use the feminine version of titles very much, and this scene from Asterix seemed to be a prime example of this fact; turns out it is not the case. (This said, I wonder where the idea comes from; alphaboi867 also seemed to entertain it.) But it doesn’t matter to me. There are plenty of interesting differences between France French and Quebec French anyway.
Given this, I think we may safely call “sénateure” an incorrect usage. Personally, I don’t remember ever hearing it.
“Sénateuse”? :eek:
I wondered if clairobscur’s reply might reflect that famous Parisian disdain for non-standard usage (I’ve read about elsewhere on this board).