What you called it at home vs. what everyone else calls it

Another one was any not-so-good camping food item was called ‘kybo clunker(s).’
Stirring a pot of instant mashed potatoes: “Who wants more of these kybo clunkers?”

In my experience, American French toast is usually not, itself, sweet (it’s just bread, egg, and maybe milk), but it’s usually served covered in large quantities of maple syrup, or occasionally, powdered sugar, such that the dish as a whole is sweet.

I was teased as a kid for calling a spatula a “pancake turner” (that was what my mom called it and what I grew up calling it. Googling I see that is actually a fairly common term, but at the time I was really embarrassed.

We also were one of the few families I knew with a “den”, but I don’t think I was ever teased for it. We had a more formal living room that we didn’t use much, and the den was like a tv room. Probably because most of my friends growing up had smaller houses, so they didn’t have two living/family room areas. (not that we were affluent)

I also remember being teased for pronouncing coupon “coo-pon”, while my classmates said “que-pon”, but I knew even at the time that both were correct.

The very back was the place behind the rear seats in a station wagon.

Bug juice is a cheap soft drink from a mix served at cookouts. Like Kool-Aid or Wyler’s.

Kool-Aid or Wyler’s are way too fancy to make bug juice. You need a third rate knockoff, and have to make sure to water it way down. At least that’s the bug juice they served at summer camp.

We said “pancake turner” and “coo-pon.” Send those pretentious weenies over here and I’ll smack 'em for you.

The glove compartment in a vehicle was the “cubby hole.” We called the refrigerator an ice box - actually had one in an outbuilding.

My grandmother called a frying pan a “spider”, I assume from the day cookware had legs so it could sit over the coals in a fireplace.

I’ve been waiting for the tone to lower, just have to do it myself…
I used to tinkle out of my winky.

“Elbow grease” -> effort

Yay! Glad to finally find someone else who calls a spatula a pancake turner! But if anything, I think they thought* I *was the pretentious one with the coo-pon pronunciation, like that’s the fancy way to say it or something. :confused: I did find this: US Map of Pronunciation of Coupon- I live in a cue-pon state (KY), so I was in the minority.

Huh? Elbow grease is very commonly understood as a euphemism for effort.

Glove compartment was a glove box.

Spatula was an egg turner.

for us, the cubby hole was the area behind the back seat in an old VW Bug, it was my favorite place to sit when I was a kid. My mother-in-law called the glove compartment the “car pocket.”

A couple dad used:

Nose: ‘Snot locker’. (Only used in, ‘How would you like a poke in the snot locker?’

Trash can (metal): ‘Ash can’.

When one of us misreads a word and gets the wrong term … like skimming a board post and getting “Cracker Barrel Whore” instead of “Crack Whore” … we call it an “eye typo.”

Tangent: My wife better hope I never meet a Cracker Barrel Whore. One bowl of grits and a stack of those cherry pancakes and I’m gone…

The little depression between the upper lip and the nostrils was a snot dish.

Two named by my son as a toddler, which have stuck: “Sprinkle cheese” (Parmesan) and “Square cheese” (American slices.)

We have a wayback in our Kia - SUV’s, station wagons and hatchbacks have waybacks where other cars have trunks.

Mom used “toasted cheese,” too, but I found it evidence of her provincial ways. Suave and sophisticated 5 year olds knew it was really a “grilled cheese”, and properly cut on the diagonal, not edge to edge like some sort of backwoods savage.

We called pancake turners spatulas, too, because it seemed awkward to ask for the pancake turner when one wasn’t turning pancakes. But calling it a spatula led to other issues, like do you want me to hand you thisor this? Eventually we started calling the later “rubber spatula.”