Not any more. Now it’s an English word, we stole it fair and square. “English does not borrow from other languages, but follows them down dark alleys, knocks them down and goes through their pockets for loose grammar.” No silly little marks anymore.
Do you spell beef= boef? It’s a French word also, you know.
As acsenray said “It’s more like an unusual, increasingly vanishing, usage for certain highly specialized areas, such as poetry and fantasy.”
Polycarp, I think you did well to find any examples of accents in English!
However you use ‘wing-ed’ to show how ‘wingèd’ was pronounced and I think that is how the poet should write it, since ‘wingèd’ is not in the Oxford English dictionary.
Similarly ‘cheque’ is in the dictionary as an order to a bank, while ‘chequer’ - also spelt ‘checker’ - is a pattern of squares alternately coloured. No sign of your ‘chequé’.
‘Résumé’ - also spelt ‘Resumé’ - is given in the same dictionary as a French word, used in **North America ** to mean CV.
I think that settles it from the UK point of view!
Which means that your example “He did resume writing for a living.” would be written in the UK as either:
“He did CV writing for a living.”
“He did resume writing for a living.”
I am having a big problem following this thread. As both a many time job applicant and a hiring manager, the term is simply “resume” in American English. I never seen anyone spell it otherwise and I think people in this thread are going off on bizarre tangents.