Aren’t storms and swords male? (Although hurricanes alternate gender, I thought the “old rules” were thus.)
To make it even more confusing, my computers are all ‘she’, but all of the hard drives have male names… muah ha ha
I address my computer as “sweetie”, which I suppose implies the feminine, but mostly just means that I don’t dare be rude to the thing, or it’ll be mean to me.
Yo, ignoramus, what’s wrong with “whilst” ? Does it make you feel like you never went to school ?
Why “oddly”? I can’t see why ship and boat are any more feminine than masculine in gender. And while the generic term for ship in Spanish, “buque”, is masculine, the specific names for types of ships are more often feminine: fragata, corbeta, goleta, bricbarca, etc.
Computadora is common in Spanish America due to American influence but in Spain the word is “el ordenador” which I guess is taken from the French “ordinateur”. IMHO “computador”, “calculador”, “procesador” or their feminine counterparts would be better words. I have no idea why “ordenador” became prevalent.
I don’t get the “odd” part. This may seem odd to people who only speak English but that an object may be gramatically feminine does not, in any way, make it female. Gramatical gender has little, if anything, to do with biological sex except that generally females get a different gender than males. But trying to assign gramatical gender to an object by looking for sexual characteristics is like trying to find out if the rug you are walking on is Christian or Muslim by determining where it was made.
To give an example: In Spanish “persona” is feminine and you can be talking about male person in the feminine and no one seems to have any problem with that.
Of course, the oddities aren’t restricted to foreign languages, either. In English, you can have the aircraft carrier Dwight D. Eisenhower, which is nonetheless female.
According to Arthur Herman in To Rule The Waves:
Boy, you must really have needed to say that.
Anything I spend an inordinate amount of money on (computers, cars, girlfriends) are invariably female.
Without going into joke land,
if it’s a “computadora”, it’s a she. “Computador”, he. If it’s an “ordenador”, it’s a he. “Portátil”, again a he. Since I’m from Spain and therefore most likely to use “ordenador” or “portátil”, it’s a he; I’ve worked with people from Mexico who always refered to their computadoras as shes. And if you speak English, then it’s whatever feels right to you.
Calculadora is the calculator, can’t use it for the bigger machine.
Computadora or Computador is used in countries with more influence from English than from French. Spain’s got the same time zone as France and Italy because we did a lot more business with them; French was the usual “foreign language” in school until 30 years ago.
Procesador is the CPU. Procesadora is a blender.
That may depend on context: in Chobits, most of the persocons are extremely female.