The interesting thing about at attempted coup was that although it was lead by a major and the colonels (aren’t all coups lead by colonels?) it was carried out with the full knowledge of the top army leaders, including Army Chief of Staff Gen Umezu, one of the Members of the Japan War Counsel who did nothing to stop it.
Personally, I think Shōwa-tennō (Hirohito) did his duty to his people by surrendering.
He stood up to his council and said, essentially, “no more.”
His radio broadcast urging surrender included this gem of understatements, “[T]he war situation has developed not necessarily to Japan’s advantage.”
I’m drawing a blank and my google-fu is failing me, but there’s even a specific word for this kind of ‘patriotic disobedience’ by junior officers with how prevalent it was; this, the Feb 26 Incident, the May 15 Incident, the Kwantung Army being informed that it was going to receive orders to not do anything to increase tensions or involve Japan in war in Manchuria (so wink wink you’d better do it now before the orders formally arrive).
Good god no.
Hirohito (who is called Shōwa-tennō by Japanese, in Japanese, but as this is a discussion in English by primarily Westerners, I’ll follow Western convention) was a war criminal, and only escaped that fate because his personal best interests, in which is consistently acted for and never against, happened to be aligned with the US’s interests.
Had he done his duty to the people, he could have acted sooner and with more authority. The blood of millions was on his hands.
They deserved it. Use punctuation.
That’s a strong argument.
He did not do his duty to the people. He failed them.
Did I miss any periods there?
I see plenty of punctuation. There are numerous commas, and a couple of parentheses. And they were used correctly.
I suspect your real complaint is that the sentence was just a tad too complicated, with too many subordinate clauses intruding the flow. That’s a different thing than a lack of punctuation.