Why do only Spanish cultures use Jesus as a first name?

State school in the midwest.

American professors were not surprised, but the ones from Eastern Europe and Asia (Japan, China, and India) were. Had more than one Russian prof ask me if I knew what my name meant in English.

I hope you answered, “Bless you, yes.”

The Russian profs’ reaction might be amusing if it were not also condescending, and I guess it pretty well rules out Russian as a language where Jesus occurs as a first name.

Likewise in the case of the other Eastern European professors’ languages, and in the case of the Indians’ languages (several Indian languages including Hindi are IE, and there are over 20 million Indian Christians).

Have you lived in the US all your life? I take it from your earlier post that your name seldom if ever elicited comment before college. How about after college?

Whole life, born and raised. As was my father (who I was named after). In fact I am likely one of a growing population of Jesus’s who don’t even speak fluent Spanish.

In grad school I was in the south and the general population there was much more surprised, but not unfriendly so. I suspect that also has to do with living in an area with a much lower Hispanic population than I grew up in.

Oh I have developed a whole arsenal of replies to being called Jesus (english pr), or comments about my name. For the most part I am polite about it, no need to get into anything. I only get prickly when I invariably get called Jose.

I want to join in with the people saying that Joshua, Emmanuel, etc, are not the same as Jesus, regardless of their origin; if they were the same, then Jesus would be as common in the UK as Joshua is. That website also shows that Jesus has a popularity level of 0. As a name, that is. :smiley:

The question asked was about the specific name Jesus. Isa counts because it’s used by Christians in certain countries and is their form of Jesus. However, the direct translation of Jesus is not common in Western Europe, Australia, Canada or America, apart from in Spain.

That is not a question about Joshua. It’d be like asking whether Margarita was a common name in the UK and being told that Daisy is quite popular. They have the same meaning and Google translate will subsitute one for the other, but both names exist side-by-side in the UK, with most people not knowing their connection. They are different names.

WRT Google translate: I would advise Ramira not to rely on it. At least, your posts read as if you’ve been relying on it. There’s nothing wrong with posting in a foreign language even if you’re not fluent, but it’s not really on to then nit-pick people about words you clearly don’t understand.

Brits don’t have anything like the interaction with Spanish speakers that people in the US do. Someone above provided a cite for this, but you must have noticed this yourself when visiting London. It’s not difficult to find someone in London who speaks Spanish, but that goes for almost any language; you certainly won’t find Spanish as an automatic option on automated government phone lines.

Also, you’ve worked in the US, and spend time on a US-based messageboard, and the internet itself is US-dominated when it’s in English, so those are the reasons you’d have heard of this more from Americans.

Now that’s just insulting: you have a Spanish-sounding name, so it must be Jose!

Good question, Jesus is the equivalent of Mohammed, however while Mohammed is very popular in various Muslim countries, Jesus has not enjoyed such a takeoff.

Heck John has historically been the most popular name out Christianity.