I happen to know the English-language Bangkok Post, which leans towards British spellings, specifically uses Pearl Harbor as an example in its its official guidelines and specifically says it’s “Harbor” and not Harbour." All place names in the US are rendered accordingly. It does use “harbour” generically.
The other English-language newspaper here, The Nation, follows suit, although Pearl Harbor is not used as a specific example in their guidelines.
“Zed” makes for a nice strong, definite ending the alphabet, as opposed to the weak trailing off of “zee”. The only thing to be said for “zee” is that it provides a rhyme for those who can only remember their alphabet if it is sung to the tune of “Twinkle, Twinkle Little Star”.
I find the history of spelling reform to be a fascinating topic; in America it’s studded with the likes of Mark Twain and Ben Franklin. Righting the Mother Tongue by Wolman is a fun book on this.
Frankly there are so many dialects of English and speakers of English, particularly as a second language, that any efforts would be misguided at best. Many things that we think we “know” about English come from misguided attempts to make English more like Latin, anyway- how many ‘parts of speech’ English has being the prime example.