Why is there the "wh"

Ought and not are pronounced differently, too? :eek:

For me, yes. Ought is pronounced like “cawt”. Now is pronounced like “naht”. According to http://www.m-w.com, these 2 words don’t rhyme.

Added: yet I don’t pronounce “ought” like m-w.com lists it as.

Sigh. Make that “awt”.

Yikes! Read this thread and be done with it. Sound samples and all.

Shocked the hell out of me when a Californian was unable to hear the vowels in “Don” and “Dawn” differently when they were pronounced differently in the sound samples. Not a value judgement … I was just surprised.

I checked the OED, and if I’m reading it right, the word “what” is from the Old English “hwæt” and the hw- changed to wh- around 1200. That could explain why we’re sometimes told to pronounce the wh- as hw-. So how many of our wh- words come from Old English hw- words? And why the switch?

Switch? You mean in the spelling?

The difference between the t/d distinction and the (lack of) w/wh distinction is basically this: when you replace t with d, the meaning changes–for instance, tab and dab mean very different things, and you will not be able to communicate effectively if you use the wrong one. However, at this point–for most if not all speakers of English–replacing the wh in “what”, “which”, etc. is not an impediment to understanding. Thus, while there is a physical difference in the way the sounds are produced, the distinction is no longer particularly meaningful in English.

I am skeptical of that assertion. Do you know why the phoneticists use the turned w symbol in IPA for this sound? Instead of transcribing it as h followed by w? The description of the turned w sound is “unvoiced bilabial approximant.” This means the outbreath and the bilabial approximating action take place simultaneously, not first /h/ and then /w/. The Korean language has an unvoiced palatal approximant, which they spell <hy>. Again, if you listen to a native Korean say something like “Hyundai,” you’ll notice they don’t lead off with the /h/ sound and then follow it with a y. It’s a single phoneme rather than a sequence of two.

WHuh
whizzer
wizard
wrist, write, wrap, wrestle

I always thought the word “who” was pronounced that way because its Old English root sounded more like “hoo” then “woe”. Makes sense to me but that’s just a wild guess.

Correct, in fact it also had aspirated T and K (although the K is sometimes transliterated as hard C). Theta and chi didn’t used to be fricatives.

I was born in GA, and grew up in NC and I don’t know anyone from either place that makes the distinction.

The only people I do know who make the distinction are my dad, who was born and raised in southern California, and a former co-worker who was born in Arizona and raised in Oregon. Both west coasters.

Everything you just said about the t/d distinction applies equally well to the w/wh distinction. The words when/win, what/watt, why/wye, whack/wack, which/witch, all have different meanings, and the only thing that separates their pronunciations is the aspirated w sound.

I pronounce some of these the same, though.

when/win : Different, but “e” and “i” aren’t the same vowel anyway. (Wait, if you say pen and pin the same, then my distinction may make no sense.)

what/watt: Different, I pronounce “what” with a short “u” sound (rhymes with “putt”) and “watt” so that it rhymes with how I say “hot” (probably doesn’t help you much, I know). I think this is a bad example for the w/wh question.

why/wye: The same for me.

whack/wack: The same for me.

which/witch: The same for me.

I certainly wouldn’t say a dialect which is still in use is “obsolete” though. That’s just silly.

From England, Thames valley
horse = hoarse

or at least very similar, I pronounce the word hoarse with a slightly longer or sound, but such variation is commonly made to sound more or less posh. On there own they may sound the same depending on how posh I am sounding. Only when spoken together would the difference be noticeable

Merry != marry != Mary
caught != cot

Listen to any Lil John song and you’ll notice that the wh is very much alive in his “HHUUWHHHAAAAT?!?!”

Another Brit piping in, but from the South-West (not generally reknowned for linguistic clarity…)

I too pronounce horse slightly shorter than hoarse, without so much of an ‘r’ sound in the middle. If you get what I mean. Horss. Something like that.

Merry/Marry/Mary are pronounced very noticably differently by everyone I know, even if said quickly in sentence.

Cheers

H

If I understand right, the “wh” isn’t aspirated at all, it’s voiceless; the difference between [w] and [w] is that the first one is made with a slight vibration of the vocal cords, where the second one isn’t. It’s analogous to the difference between [f] and [v]. A truly aspirated vowel is followed by a short puff of air, like the [p[SUP]h[/SUP]] at the beginning of “pit”.

Also, is it just me, or is everything traceable back to the PIE [*kw]?

When I say it, the “wh” sound is aspirated, “w” is not.

Just for the record, I agree with the Brits that horse and hoarse are pretty much the same, but hoarse may be a little longer. And

marry == merry == Mary, exactly.

pin == pen

But caught != cot, not even close.

And hock != hawk.