Words you pronounced wrong because you only read them

I’ve heard it pronounced as “Ewan” (as in McGregor) but with an unvoiced “ng” at the start.

I think that’s due to confusion over the U. “Ngwee-en” is how I usually hear Nguyen pronounced.

Doesn’t work if you’re from places such as Birmingham (England)! :smiley:

Probably not Alabama either, come to think of it. :smiley:

Good one! My only exposure to that word was D&D and I said it like you did but with a hard CH like in the word Change.

You’re just 80 years out of date - the 1929 BBC guide Broadcast English gives exactly that pronunciation. Even today my dictionary lists it as an acceptable alternative.

On reading that same page I realise that I’ve been mispronouncing inherent all my life, too (with a short first “e”). Unless that has changed too.

quay, as in a dock. I thought it was pronounced “kway”, as if it rhymed with “way” and “hay”.
chaos. I thought it was pronounced “cha-ose”, as if it rhymed with morose, and started with “ch” as in “chair”

I pronounced lbs. as “libs”, to rhyme with “dibs” or “bibs”.

I may also have thought that “draught” was pronounced “drought”, and didn’t realize that it was the British spelling of “draft”.

This. In fact, I still, at first blush, will read segue as ‘seeg’. I of course used the term correctly in speech, as I never connected them. In fact, I’m embarrassed to admi I didn’t connect them until about a year after I graduated college.

Just been reminded of one I’d forgotten about: pronouncing “puisne” as something like “pyoon” or “pween”. I think this is pretty understandable if you’re not a member of the legal profession! :cool: