I’ve heard it pronounced as “Ewan” (as in McGregor) but with an unvoiced “ng” at the start.
I think that’s due to confusion over the U. “Ngwee-en” is how I usually hear Nguyen pronounced.
Doesn’t work if you’re from places such as Birmingham (England)!
Probably not Alabama either, come to think of it.
Good one! My only exposure to that word was D&D and I said it like you did but with a hard CH like in the word Change.
You’re just 80 years out of date - the 1929 BBC guide Broadcast English gives exactly that pronunciation. Even today my dictionary lists it as an acceptable alternative.
On reading that same page I realise that I’ve been mispronouncing inherent all my life, too (with a short first “e”). Unless that has changed too.
quay, as in a dock. I thought it was pronounced “kway”, as if it rhymed with “way” and “hay”.
chaos. I thought it was pronounced “cha-ose”, as if it rhymed with morose, and started with “ch” as in “chair”
I pronounced lbs. as “libs”, to rhyme with “dibs” or “bibs”.
I may also have thought that “draught” was pronounced “drought”, and didn’t realize that it was the British spelling of “draft”.
This. In fact, I still, at first blush, will read segue as ‘seeg’. I of course used the term correctly in speech, as I never connected them. In fact, I’m embarrassed to admi I didn’t connect them until about a year after I graduated college.
Just been reminded of one I’d forgotten about: pronouncing “puisne” as something like “pyoon” or “pween”. I think this is pretty understandable if you’re not a member of the legal profession!