Okay. I’d argue that someone who doesn’t palatize in “sexual” sounds distinctly British, which someone who doesn’t palatize “tree” is barely noticeable and doesn’t imply any particular region.
Neither is “meaningful” in the sense of phonemic value (and thus semantic meaning), but one is “meaningful” in how it is part of a larger suite of regional distinctions, and the other is not.
My dad sometimes made fun of people on TV who mispronounced difficult words. I had been guilty of the same crime of mispronunciation and I wondered why it happened.
It turns out that if you mispronounce a word then you are reading ahead of the people that you associate with. They never use the words so you never learn how to say it.
Really? I’ve never heard it pronounced in any way but the French, “oo-tray.”
(Yes, I know the real French “é” isn’t a diphthong…and the real “r” is gargled…but you know what I mean).
ETA: Maybe that’s what you meant by “OO-TRA” — the “A” there meant to imply the name of the letter (rather than the “ah” sound, which is how most people would read that, I wager).
General/mineral: I always assumed Gilbert was reflecting a usage of the time, either that “gineral” was the standard pronunciation then, or that he was sending up a tight-lipped military style.
There’s another issue I just picked up on, in HMS Pinafore: Gilbert rhymes “taunts” and “aunts” - but there were other words where Victorians pronounced “au” as “ah” (“launch”** and “laundry”***, for example - and then there’s “Jarndyce and Jarndyce” in Dickens’s Bleak House)
**There’s a newsreel of the Queen Mother talking about “lahnching” a ship
***My grandmother, according to my mother
So the cat food is “Tender Victuals”? That doesn’t sound right to me at all. They don’t pronounce it that way on the Canadian commercials either, where it rhymes with spittle. Probably tastes like that too.
And, I clicked the Google link, and it says “American pronunciation: dil-uh-tahnt” (or some such), no “-ay.” That’s as it should be. I’ve never heard it pronounced with an extra vowel in the end (and obviously that isn’t in the original French, either).
It is British, though not the way most people say it. It’s very prissy, which is why it especially makes me shudder when it occurs with the word “sexual.” As if they dislike having to say it.
Google says di-luh-TAN-tee for British English too, but it definitely is not the way anyone says it, and the OED agrees with me.
I was in my 20s before I figured out that “epitome” doesn’t rhyme with “home”. I mean, I was familiar with the word and I’d heard it pronounced many times, but I didn’t make the connection that the word I was hearing people pronounce “eh-PIT-uh-me”, and the word spelled “epitome” were one in the same.