Alright doesn’t bother me as much as alot does; “lose” vs. “loose” and the haphazard use or omission of apostrophes read higher on my annoyance meter than either of the previously mentioned words do.
I don’t like “lite” or “thru” much at all. I can tolerate “tho’” written with an apostrophe.
The surest way to trip my “illiterate moron” detector system is to use phrases like “r u going 2 go now? tell me b4 u do.” I want to read, not solve a rebus.
LemonGrl, you have to admit that complaining about grammatical errors in a post that contains other grammatical errors is waving a red flag. Personally, I agree with you that a distinction should be maintained between “your” and “you’re” and “it’s” and “its”. These words spring from seperate origins and have different meanings. On the “alright” vs “all right” issue, I’m going to disagree. I see no reason why one is preferable to the other.
The pluperfect subjunctive or plus-que-parfait du subjonctif as it is called in French is actually rarely used nowdays. Here is an example when a subordinate action precedes the main verb, which is present:
“Je ne crois pas qu’il eût gagné sans mon aide.”
“I don’t believethat he would have won without my help.”
The subjonctive is used because the sentence expresses a belief. The plus-que-parfait tense is used to indicate the past tense while not denoting an immediate correlation in time between ‘winning’ and the help that was given. The help refered to could have preceded the winning by a long span.
Here is an example when the main verb is in the past tense:
“Il ne me semblait pas qu’il eût pu avoir déjà mangé.”
or in English
"It didn’t seem to me that he could have had already eaten.
As I said, it’s rarely used anymore in spoken French. It’s more common in Spanish because subjonctive is still the norm in subordinate clauses used with main clauses in the conditional.
“Si yo hubiera dicho todo, no tendramos estos problemas.”
or in English,
“If I had said everything, we wouldn’t have these problems.”
while spoken French simply uses the indicative pluperfect,
“Si j’avais tout dit, nous n’aurions pas ces problèmes.”
Drats, foiled again. Replace ‘tendramos’ by ‘tendríamos’. And I spelled ‘subjonctive’ instead of ‘subjunctive’. It’s an ‘o’ in French and a ‘u’ in English.
Ya know what I can’t stand? Jackasses that don’t know the difference between it’s (i.e., it is) and its (the posessive form of the pronoun it). Put contraction marks where they belong. You’re the same people who say I when you’re supposed to say me because you think it makes you sound smarter. Certainly, you need all the help you can get but you’re dead wrong.
Ya know what I can’t stand? Jackasses that don’t know the difference between it’s (i.e., it is) and its (the posessive form of the pronoun it). Put contraction marks where they belong. You’re the same people who say I when you’re supposed to say me because you think it makes you sound smarter. Certainly, you need all the help you can get but you’re dead wrong.
Ya know what I can’t stand? Jackasses that don’t know the difference between it’s (i.e., it is) and its (the posessive form of the pronoun it). Put contraction marks where they belong. You’re the same people who say I when you’re supposed to say me because you think it makes you sound smarter. Certainly, you need all the help you can get but you’re dead wrong.
al•right (’)ol-"rit, "ol-’\ adverb or adjective (1887)
: all right
Usage
The one-word spelling alright appeared some 75 years after all right itself had reappeared from a 400-year-long absence. Since the early 20th century some critics have insisted alright is wrong, but it has its defenders and its users. It is less frequent than all right but remains in common use esp. in journalistic and business publications. It is quite common in fictional dialogue, and is used occas. in other writing <the first two years of medical school were alright — Gertrude Stein>.