The Straight Dope

Go Back   Straight Dope Message Board > Main > General Questions

Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old 02-07-2004, 06:32 PM
Trillionaire Trillionaire is offline
Guest
 
Join Date: Nov 2003
What derogatory names do other races use for white people?

A white, English-speaking person wanting to use a racist slur against another culture might use words like nigger, coon, spic, kyke, etc. I was wondering what some equivalent terms were that other cultures use, to refer to caucasians in the same way.

I'm especially interested in foreign language words and their translations.
Reply With Quote
Advertisements  
  #2  
Old 02-07-2004, 06:41 PM
Eleusis Eleusis is offline
Guest
 
Join Date: Oct 2002
Cracker, honky, whitey, white trash... these are all in use today in the U.S.
Reply With Quote
  #3  
Old 02-07-2004, 06:45 PM
friedo friedo is offline
Charter Member
 
Join Date: May 2000
Location: Brooklyn
Posts: 19,338
"Honky" is my personal favorite. It just sounds too silly to be offensive.
__________________
Friedo
Ignoramus Primus

"And a singularly consistent investigation you have made, my dear Watson. I cannot at the moment recall any possible blunder which you have omitted."
-- Sir Arthur Conan Doyle, The Disappearance of Lady Frances Carfax
Reply With Quote
  #4  
Old 02-07-2004, 06:47 PM
ltfire ltfire is offline
Charter Member
 
Join Date: Dec 2002
Location: E 161 St. and River Ave.
Posts: 1,757
Quote:
Originally Posted by Eleusis
Cracker, honky, whitey, white trash... these are all in use today in the U.S.
..but not one of them even comes close to the OP's first example. I'm white, but you'd never insult me with those words. A black person, on the other hand, would probably..and rightfully so..kick your ass.
__________________
Remember FDNY 343
Reply With Quote
  #5  
Old 02-07-2004, 06:48 PM
Eleusis Eleusis is offline
Guest
 
Join Date: Oct 2002
Oh, I agree 100%. I'm white, and I don't think you could come up with a slur that would offend me.
Reply With Quote
  #6  
Old 02-07-2004, 06:54 PM
Eleusis Eleusis is offline
Guest
 
Join Date: Oct 2002
Moving on...

I believe gringo is still used in Mexico.
Reply With Quote
  #7  
Old 02-07-2004, 07:08 PM
toque toque is offline
Guest
 
Join Date: Feb 2003
Mr. Charlie, Ofay, Peckerhead, Peckerwood...

I'm blanking on the Xicano term for white people- it's more jovial than offensive- please remind me.
Reply With Quote
  #8  
Old 02-07-2004, 07:10 PM
Spezza Spezza is offline
Guest
 
Join Date: Nov 2003
American!

That's the worst somebody could call me.
Reply With Quote
  #9  
Old 02-07-2004, 07:31 PM
BarnOwl BarnOwl is offline
Member
 
Join Date: Mar 2003
Posts: 4,748
Quote:
Originally Posted by Spezza
American!

That's the worst somebody could call me.
It's one of the finest things anyone could call me!


Reply With Quote
  #10  
Old 02-07-2004, 07:33 PM
BarnOwl BarnOwl is offline
Member
 
Join Date: Mar 2003
Posts: 4,748
American

Quote:
Originally Posted by Spezza
American!

That's the worst somebody could call me.
It's one of the finest things anyone could call me!


Reply With Quote
  #11  
Old 02-07-2004, 07:39 PM
mangeorge mangeorge is offline
Charter Member
 
Join Date: Mar 1999
Location: Berkeley, CA
Posts: 14,039
I remember hearing "splib" in the Navy, but I don't remember what group it referred to.
Peace,
mangeorge
__________________
Stop smoking. Do it!
Neither Windshield nor Bug am I.
Give us br'er rabbits.
Reply With Quote
  #12  
Old 02-07-2004, 07:49 PM
Eleusis Eleusis is offline
Guest
 
Join Date: Oct 2002
Quote:
Originally Posted by Spezza
American!

That's the worst somebody could call me.
This from a Canadian who's only listed interest is "beer".
Reply With Quote
  #13  
Old 02-07-2004, 07:52 PM
satu largi satu largi is offline
Guest
 
Join Date: Feb 2004
..in Thailand, Westeners are called Falang (guava)..the personally very clean Thais react to the body odour of Westeners by calling out "'Faleng"', or "'Ferang"", with a smile, and if you have ever had a ripe guava in your home you will understand the reference...
Reply With Quote
  #14  
Old 02-07-2004, 08:00 PM
Extraneous Extraneous is offline
Guest
 
Join Date: May 2003
One is Chinese, the other Japanese (don't remember which is which)

"Round eyes"

"White Devil"
Reply With Quote
  #15  
Old 02-07-2004, 08:20 PM
Ukulele Ike Ukulele Ike is offline
Charter Member
Charter Member
 
Join Date: Jul 1999
Posts: 10,633
"The Man."
__________________
Uke
Reply With Quote
  #16  
Old 02-07-2004, 08:21 PM
Really Not All That Bright Really Not All That Bright is online now
Guest
 
Join Date: May 2003
Quote:
Originally Posted by Extraneous
One is Chinese, the other Japanese (don't remember which is which)

"Round eyes"

"White Devil"
Round-eyes is Chinese, as in "Look at the funny round-eyes!"
__________________
Favored arcade mode rhetoric shamed quests the aloft was regarding delayed with galore
Reply With Quote
  #17  
Old 02-07-2004, 08:54 PM
pravnik pravnik is online now
Charter Member
 
Join Date: Apr 2002
Location: Texas
Posts: 12,656
During a trade off of racial slurs and one upmanship between two friends, one white, one black, both filthy mouthed, I heard the following: "Mayonnaise Monkey." Now that's a slur!

Japanese also has "Dog Face" for whites, because we apparently have snoutlike faces, and "Bata-kusai", or "butter stinker", becasue our high dairy diet make us smell funny. China has "Gwailo", white devil.
Reply With Quote
  #18  
Old 02-07-2004, 09:46 PM
Ringo Ringo is offline
Charter Member
 
Join Date: Apr 1999
Location: Houston, TX, USA
Posts: 11,257
Quote:
Japanese also has "Dog Face" for whites, because we apparently have snoutlike faces...
Or could that possibly trace its origin to the common slang for occupation era U.S. Army infantry soldiers?

"Shine" is another, likely archaic, one.
Reply With Quote
  #19  
Old 02-07-2004, 09:55 PM
Jervoise Jervoise is offline
Guest
 
Join Date: Oct 2001
Japan also has "gaijin", but that's used to refer to all foreigners, not just whites.

"Gweilo" is actually Cantonese; in Mandarin, "laoguei", or "old outsider" (which has nothing to do with actual age). The Chinese also have "lao wai" ("old foreigner") and "da bi zi" ("big nose").
Reply With Quote
  #20  
Old 02-07-2004, 10:04 PM
Chefguy Chefguy is offline
Charter Member
 
Join Date: Jun 2003
Location: Portlandia
Posts: 24,892
In Uganda, we were called "mazungu", which I think just means "white person". In Mali, we were called "tubab", which is Bambara for "foreigner". Neither term is insulting.

And let's not forget "paleface".
__________________
To travel hopefully is a better thing than to arrive. Robert Louis Stevenson
Reply With Quote
  #21  
Old 02-07-2004, 10:10 PM
Jervoise Jervoise is offline
Guest
 
Join Date: Oct 2001
Crap, forgot to delete a sentence; "laoguei" and "lao wai" are the same.
Reply With Quote
  #22  
Old 02-07-2004, 10:12 PM
syncrolecyne syncrolecyne is offline
Guest
 
Join Date: Sep 2001
Quote:
Originally Posted by toque
Mr. Charlie, Ofay, Peckerhead, Peckerwood...

I'm blanking on the Xicano term for white people- it's more jovial than offensive- please remind me.
Maybe you are thinking of "bolillo" (literally a white breadroll). In Mexico it is often used against light skinned Mexicans too, people who are "güeros". Or "gabacho", which is a somewhat harsher version of "gringo". Interestingly that word is a slur for "French" in Spain; the Mexicans simply appropriated the word for their own northern neighbors. It is usually a little angrier than "gringo", and usually limited to Anglos.

"Gringo" means American, English speaking, or simply non-Latin American foreigner depending on the area. In Mexico I have heard it directed at African-Americans or even "Hispanic" Americans at times. It's not necessarily a racial slur, or even mean spirited; the word usually conjures up images of sunburned tourists with sandals and cameras, warning each other not to drink the water.
Reply With Quote
  #23  
Old 02-07-2004, 10:39 PM
Revtim Revtim is offline
Guest
 
Join Date: Mar 1999
Is there any explanation/origin/etymology of "ofay"?
Reply With Quote
  #24  
Old 02-07-2004, 10:39 PM
pravnik pravnik is online now
Charter Member
 
Join Date: Apr 2002
Location: Texas
Posts: 12,656
Quote:
Originally Posted by Ringo
Or could that possibly trace its origin to the common slang for occupation era U.S. Army infantry soldiers?
You'd think so, but it's apparently older than WWII. I saw an old group of paintings of white naval officers (English or American, can't remember which) from the mid-late 1800's, shortly after the Meiji restoration, where their faces are portrayed in almost a caraciture, really long and snoutlike. It was being used to demonstarte the way that Japanese people viewed us at the time; uncultured barbarians with doglike faces.

[aside]How's Houston, anyway? I'm back in my old hometown now. Say hi to 'em at the next dopefest for me.[/aside]
Reply With Quote
  #25  
Old 02-07-2004, 10:50 PM
don't mind me don't mind me is offline
Guest
 
Join Date: May 2003
Since you mentioned "kike", there's "goy" or "shiksa" (the female equivalent) for gentiles, but I don't think it's a big insult. At least I hope not; I often refer to myself as a shiksa gringa.
Reply With Quote
  #26  
Old 02-07-2004, 11:00 PM
Captain Amazing Captain Amazing is offline
Member
 
Join Date: Oct 1999
Posts: 22,066
Quote:
Originally Posted by don't mind me
there's "goy" or "shiksa" (the female equivalent) for gentiles,
The male version of "shiksa" is "shegetz". They're Yiddish for "detestible", and "shegetz" and "shiksa" are offensive terms. "Goy" means "nation", with the implication "foreigner" or "non-Jew", and isn't particularly derogatory.
Reply With Quote
  #27  
Old 02-07-2004, 11:46 PM
robo99 robo99 is offline
Guest
 
Join Date: Oct 2003
I'd be offended if the term "Bushman" was used against me.
Reply With Quote
  #28  
Old 02-08-2004, 01:03 AM
Manatee Manatee is offline
Guest
 
Join Date: Mar 2002
Quote:
Originally Posted by Revtim
Is there any explanation/origin/etymology of "ofay"?
It's Pig Latin for "foe."
Reply With Quote
  #29  
Old 02-08-2004, 01:08 AM
John Mace John Mace is online now
Guest
 
Join Date: Dec 2002
In Lakota, whites are called wasichu (pronounced wah-SHE-choo). Sometimes it is written as "wasichun". I've seen two definition offered, one deriving from a term related to "ghosts", indicating white skin, and a second meaning "one who takes too much".
Reply With Quote
  #30  
Old 02-08-2004, 01:13 AM
Tentacle Monster Tentacle Monster is offline
Guest
 
Join Date: Dec 2003
Native Hawaiians use the term "haole" (pronounced "howly"). I have no idea what that means.
__________________
The poodle bites! --more--
The poodle chews it! --more--
You die... --more--
Do you want your possessions identified? (Y/n)
Reply With Quote
  #31  
Old 02-08-2004, 01:35 AM
elmwood elmwood is offline
Charter Member
 
Join Date: Nov 2000
Location: Upstate New York
Posts: 9,072
When I lived in New Mexico, many Hispanics used the term huedo (sp?, pronounced like hway-doh or weh-doh) to describe Anglos. I also heard penche huedo (sp?, pronounced like "peen-chay-weh-doh), which roughly translated to "foolish whitey."

Add "the devil" and "neck" to another anti-white slur used by blacks. I also found that whenever blacks spoke of "the white man," it usually wasn't a very good thing, compared to just saying "whites."
Reply With Quote
  #32  
Old 02-08-2004, 01:44 AM
Jack Sarang Jack Sarang is offline
Guest
 
Join Date: Apr 2003
Koreans says "yang nom" or "waygook nom".

The suffix "nom" in Korean can be applied to almost anything, denoting it as something that is negative or bad.

In these two examples, yang is west or westerner. waygook simply means foreign. "Nom" in these two instances is probably best translated as "bastard" or "fucker". So "Western bastard" or "Foreign fucker". However, waygook can be applied to any non-Korean whereas they can get specific by country for instance:

wei nom (japanese bastard)
chung-gook nom (chinese bastard)
mee-gook nom (american bastard)

And so on.
Reply With Quote
  #33  
Old 02-08-2004, 01:57 AM
Ranchoth Ranchoth is offline
Guest
 
Join Date: Jul 1999
To a proud Irish (or other) American, "Anglo" might be taken as an insult.
Reply With Quote
  #34  
Old 02-08-2004, 02:36 AM
t-keela t-keela is offline
Guest
 
Join Date: Jun 2002
Not enough folks hatin whitey now? Let's see how many slurs we can come up with. That's cool

How about... "needle dick"

or I've heard it said...ya fuckin noodle

My dad said "limey" used to put some folks into a rage.

Of course you could just call him a redneck or better yet try calling a redneck a fuckin Yankee. Them is fightin words.

I just hang the name "Bubba" on his ignorant pastey ass and that says just about everything. Yeah, whatever you say BUBBA.

or Dubya...now that's even worse.

You said white, right? Not necessarily American. So do micks, wops, Hebes, pollocks and cannucks count.
Reply With Quote
  #35  
Old 02-08-2004, 02:56 AM
mmmiiikkkeee mmmiiikkkeee is offline
Guest
 
Join Date: Feb 2001
I either heard it or imagined it, but perhaps "spook" (as in little white ghosty-thing).
Reply With Quote
  #36  
Old 02-08-2004, 03:24 AM
Brown Jenkin Brown Jenkin is offline
Guest
 
Join Date: Jul 2002
Indonesian: bule (pr. boo-lay). If you are one, bank on hearing it at least a dozen times in your first 10 minutes in the country. My Indonesian-English dictionary has bulai (almost the same pronunciation) meaning albino, but no Indonesian I've met has heard that meaning before!

Thai, as satu largi mentioned above, is farang. Farang also means guava, but I had never heard the BO theory satu largi mentioned. Is that a private theory sl, or did you hear it from someone? I've tried to work this out before, but most Thai language authorities I've read are a bit confused about the etymology of farang-honky. Some think that it comes from the Thai word for French - Farangset (a Thai-ism for Francais), but others simply admit they have no idea. This page links it to the much older words frank and ferenji. Cambodia has adapted this word as barang, which means thing or object in Indonesian -- not sure if there's a connection there!

Quick hijack -- satu largi: are you in Indonesia? (his/her user name is phonetic Indonesian for 'one more' - every drinker's first phrase in a foreign language. I made sure I knew that one, and where's the toilet?, in Indonesian, Thai and Vietnamese).
__________________
I am a high-speed motorboat of the rock'n'roll
Reply With Quote
  #37  
Old 02-08-2004, 05:15 AM
OM Waterfall OM Waterfall is offline
Guest
 
Join Date: Dec 2003
I was passing the time with a bunch of asians one day, when one of them said something in Chinese which made them all gasp and stop talking. Of course it made no sense to me, until one of them explained that he had referred to me as a ghost. This still didn't really compute until he said, "as in pale" .
Now I understood, but the only trouble was, that when these guys were all studying or posting on a message board like sad losers, I was generally down at the beach or working on some hare-brained scheme OUTdoors, so when we compared arms I was actually darker than the guy who said it!
Reply With Quote
  #38  
Old 02-08-2004, 05:17 AM
NiceGuyJack NiceGuyJack is offline
Guest
 
Join Date: Apr 2000
In Singapore "Ang Moh" is used for whites and is Hokkien Chinese meaning "Red Hair". Ang Moh on it's own is not meant to be insulting, or should I say, is more commonly used as slang to mean whites. But occasionally you hear the term "Ang Moh Kwee" meaning "Red Haired Devil" and that does have a more insulting connotation.
Reply With Quote
  #39  
Old 02-08-2004, 06:03 AM
TeaElle TeaElle is offline
Guest
 
Join Date: Jul 2001
My favorite comes from the Delany sisters, referring rather specifically to the meanspirited, bigoted southern white men they encountered in their lifetimes: rebby boys.
Reply With Quote
  #40  
Old 02-08-2004, 08:43 AM
11811 11811 is online now
Guest
 
Join Date: Nov 2000
spook?

I think "spook" is more generally understood as a slur against African Americans. I believe George Clinton made reference to whites as "Caspers" on the cover of an album, R&B Skeletons from the Closet.
__________________
I hate the people who love me, and they hate me! - Bender, Futurama
Reply With Quote
  #41  
Old 02-08-2004, 09:00 AM
Revtim Revtim is offline
Guest
 
Join Date: Mar 1999
Quote:
Originally Posted by Manatee
It's Pig Latin for "foe."
After I posted my question about its origins, I did a Google search on it, and several definitions said it was more likely from a West African language.

http://www.bartleby.com/61/67/O0036700.html
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=ofay
http://www.abc.net.au/classic/breakf...es/s861770.htm
Reply With Quote
  #42  
Old 02-08-2004, 09:56 AM
mangeorge mangeorge is offline
Charter Member
 
Join Date: Mar 1999
Location: Berkeley, CA
Posts: 14,039
Mayonnaise, or mayonnaise lookin'.
Most of the time I've just heard "white ____", as in "white boy", etc. Whether it's derogatory or not depends on context.
__________________
Stop smoking. Do it!
Neither Windshield nor Bug am I.
Give us br'er rabbits.
Reply With Quote
  #43  
Old 02-08-2004, 10:25 AM
Rick Rick is offline
Charter Member
 
Join Date: Aug 1999
Posts: 14,429
Growing up in the Barrio, the term most often used was Paddy. As in Irish. It was an all purpose term for white folks.
__________________
Remember this motto to live by: Life should NOT be a journey to the grave with the intention of arriving safely in an attractive and well preserved body, but rather one should aim to skid in sideways, chocolate in one hand, glass of Scotch in the other, your body thoroughly used up, totally worn out and screaming "WOO HOO! Man, what a ride!"
Reply With Quote
  #44  
Old 02-08-2004, 10:40 AM
Loopydude Loopydude is offline
Guest
 
Join Date: Dec 2003
Lima bean

Back when I lived in Washington DC, I was called a "lima bean" by a homeless man I didn't give money to.

I had to ask another guy at work if this was bad.

He starged giggling and said "Lima bean! Shit, I haven't heard that in years! Yeah, it's like honkey or cracka!" At that time, I hadn't even heard of "cracker", so he had to explain to me what that was too. By the end of the conversation I had the poor man in stitches. It's not often a black man from Virginia gets to explain the etymology of "cracka" to a very white kid from Maine.

Since my boss was Israeli, I was also regaled with all the fun things you can call a gentile, which have been mentioned above.

I seem to remember one Chinese word for "foreigner" translates to something likes "foreign devil". I'll have to ask my boss for the definitive list.

My stepmom is Greek, and the term for "non-Greek" is something like "ouflo"...I don't know how to spell it exactly. I also don't know what the translation is, but from what I understand, calling someone a "piece of shit" is about on par.
Reply With Quote
  #45  
Old 02-08-2004, 10:42 AM
Chefguy Chefguy is offline
Charter Member
 
Join Date: Jun 2003
Location: Portlandia
Posts: 24,892
Opie-lookin' mutha fucka.
Reply With Quote
  #46  
Old 02-08-2004, 11:13 AM
Acsenray Acsenray is offline
Charter Member
 
Join Date: Apr 2002
Location: U.S.A.
Posts: 24,025
All along a nearly straight east-west line from Ethiopia to Indonesia (and perhaps even farther west; I'm not sure), variations of the term "Ferengi," "Firang," "Phiringi," etc. are used to mean foreigners, Europeans, white people, or Americans, depending upon the context. Sometimes it's a neutral term for "foreigner," but often it's a derogatory term as well.

I don't know which language it originated in, but considering its extent and the history of the region in question, my guess is Persian.
Reply With Quote
  #47  
Old 02-08-2004, 03:00 PM
ParentalAdvisory ParentalAdvisory is offline
Guest
 
Join Date: Apr 2003
I still like "cracka-ass cracka". I just has that certain ring to it!
Reply With Quote
  #48  
Old 02-08-2004, 03:16 PM
Boppy Boppy is offline
Guest
 
Join Date: Jan 2004
New Zealand's indigenous people, Maoris, have traditionally called everyone else Pakehas which is supposed to be a politically-correct term nowadays. However, pakeha translates as white, foreigner or pig, none of which I'm particularly comfortable with. I don't know whether you could apply this tag to New Zealanders who are Samoan, Tongan, Chinese, Vietnamese or any of the other races who make up our society these days - perhaps another passing kiwi could clarify that.

When I lived in Asia, all white people were assumed to be American. I found it really weird to hear a Filipino refer generally to a group of me and my classmates as Americans when perhaps only one or two out of ten actually were from the US or Canada.
Reply With Quote
  #49  
Old 02-08-2004, 03:33 PM
The Batman The Batman is offline
Guest
 
Join Date: Jul 2003
by elmwood:
Quote:
When I lived in New Mexico, many Hispanics used the term huedo (sp?, pronounced like hway-doh or weh-doh) to describe Anglos. I also heard penche huedo (sp?, pronounced like "peen-chay-weh-doh), which roughly translated to "foolish whitey."
It's not "penche huedo" it's "Pinche Guero" (peenchay gwehroh). It means f cking blondie.

Also, gavacho is usually used to refer to american things and not people.

Gringo comes from the time general Pershing lead an expedition into Mexico to look for Pancho Villa, after he attacked a town in Texas. The people in Mexico shouted " green, go!" to the soldiers because of their olive uniforms.
Reply With Quote
  #50  
Old 02-08-2004, 03:39 PM
toque toque is offline
Guest
 
Join Date: Feb 2003
Quote:
Originally Posted by syncrolecyne
Maybe you are thinking of "bolillo" (literally a white breadroll). In Mexico it is often used against light skinned Mexicans too, people who are "güeros". Or "gabacho", which is a somewhat harsher version of "gringo". Interestingly that word is a slur for "French" in Spain; the Mexicans simply appropriated the word for their own northern neighbors. It is usually a little angrier than "gringo", and usually limited to Anglos.

"Gringo" means American, English speaking, or simply non-Latin American foreigner depending on the area. In Mexico I have heard it directed at African-Americans or even "Hispanic" Americans at times. It's not necessarily a racial slur, or even mean spirited; the word usually conjures up images of sunburned tourists with sandals and cameras, warning each other not to drink the water.
Thank you! "Guero" (I knew it as "huero") was the term I was looking for.
Reply With Quote
Reply

Bookmarks

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is Off
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -5. The time now is 09:00 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.7.3
Copyright ©2000 - 2013, Jelsoft Enterprises Ltd.

Send questions for Cecil Adams to: cecil@chicagoreader.com

Send comments about this website to: webmaster@straightdope.com

Terms of Use / Privacy Policy

Advertise on the Straight Dope!
(Your direct line to thousands of the smartest, hippest people on the planet, plus a few total dipsticks.)

Publishers - interested in subscribing to the Straight Dope?
Write to: sdsubscriptions@chicagoreader.com.

Copyright © 2013 Sun-Times Media, LLC.