Yes. Um, perhaps you might look that one up. Word for the day and all like that - I don’t think it means what I think you think it means, to borrow a line.
As others have noted a bit vaguely, the Spanish picante refers to the hotness caused by peppers or whatnot. If something is highly spiced with cumin and coriander, a Spaniard is not gonna call it “picante”. Because it isn’t. In the U.S, that word is likely to evoke a joke about lynching, because of a well-known trademark and a rather amusing advertising campaign.
No English word that I know of refers to this specifically, although “spicy” generally gets the point across - as opposed to “spiced” or “seasoned”. “Hot” works just fine in the appropriate context, but is certainly ambiguous in some cases. “I have a bushel of hot peppers” would not cause confusion, but “Here’s a bowl of hot chicken stew” might worry the recipient over whether it’s piping hot or seasoned with green chili peppers.
“Spicy” can, of course, refer to cinnamon, as well. I’ve never seen it used to refer to anything except peppers (and their derivatives like paprika) or cinnamon. The strict definition allows for any spices, and in fact includes “zestiness”, which refers to the flavor imparted by dried citrus rinds.
For what it’s worth, the Scoville Scale refers to the relative pepper-hotness of various, well, peppers (bells measure zero, pure capsaicin rings in at, like, fifteen million). On the other hand, ‘1500 scovilles’ is not descriptive to anyone who isn’t terribly obsessed with the topic anyway. And it’s a wierd scale in the first place – divide everything on it by 100 and you still get whole numbers.
The only other word I can dredge up, as much as it might bemuse me, is the adjective “buffalo”. That, in my mind, calls forth the idea of an unholy admixture of peppers and vinegar, the likes of which can only be diluted with equal quantities of beer and sorrow, plus maybe a little ranch-style dressing as a dip. The vinegar and artificial orange color make me shy away from it as a more general term, but it’s worth a passing mention.
Ultimately, I think “spicy” will have to serve duty as the English version of “picante” until we catch on, and to hell with you cinnamon-lovers. I would not be the least bit surprised if, in a generation or so, “buffalo” took over formal duty in that regard, but for now I think we have to wing it. Uh, so to speak.