The Straight Dope

Go Back   Straight Dope Message Board > Main > General Questions

Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old 11-27-2010, 09:16 AM
RachelChristine RachelChristine is offline
Guest
 
Join Date: Dec 2003
Couple of relationship term questions (in-laws, great-aunts...)

My sister is married. He is my brother-in-law.
I am married, so he is my sister's brother-in-law.

What are our husbands to each other? Are they also brothers-in-law, even though it's one extra step of relation? I mean, I know it is in general usage, but we got to wondering today.


Also, has anyone ever heard of a grand-aunt/grand-uncle as opposed to a great one? I guess it's like grandparents come before great-grandparents?
Reply With Quote
Advertisements  
  #2  
Old 11-27-2010, 09:28 AM
Qadgop the Mercotan Qadgop the Mercotan is offline
Charter Member
 
Join Date: Apr 2000
Location: Slithering on the hull
Posts: 21,146
Unfortunately, english nomenclature for kin is not real specific. We lack words to define those relationships precisely. Some languages have words which specify maternal or paternal uncle, sister's husband vs. husband's brother, etc.

I always bemoaned the fact that the terms granduncle/aunt weren't used more commonly, as it would add some clarity in terms of relationships.

Oh well, given how difficult it is to get people to comprehend the difference between a second cousin and a first cousin once removed, maybe it's just as well that there aren't more terms out there to be misused.

Hopefully someone more helpful will be along soon.

Last edited by Qadgop the Mercotan; 11-27-2010 at 09:29 AM.
Reply With Quote
  #3  
Old 11-27-2010, 09:42 AM
septimus septimus is online now
Guest
 
Join Date: Dec 2009
Know little about English, so will talk about Thai.

In English, "brother-in-law" can mean either sister's husband, or spouse's brother. In Thai these would be different words. (Actually there are eight words altogether which might translate as brother-in-law or sister-in-law. Four of these words can be applied to the extended relationship, spouse's sibling-in-law, you ask about.) Funny: Although my Thai is rather fluent, I always have to stop and think about which of the "brother-in-law" words to use.

Thai has a one-syllable word ("Dong") to express an important relationship expressed only with difficulty in English. If you and I are dong, our children are married to each other, i.e. you are my daughter-in-law's parent.

Last edited by septimus; 11-27-2010 at 09:46 AM.
Reply With Quote
  #4  
Old 11-27-2010, 10:15 AM
fumster fumster is offline
Guest
 
Join Date: Feb 2007
Quote:
Originally Posted by septimus View Post
Know little about English, so will talk about Thai.

In English, "brother-in-law" can mean either sister's husband, or spouse's brother. In Thai these would be different words. (Actually there are eight words altogether which might translate as brother-in-law or sister-in-law. Four of these words can be applied to the extended relationship, spouse's sibling-in-law, you ask about.) Funny: Although my Thai is rather fluent, I always have to stop and think about which of the "brother-in-law" words to use.

Thai has a one-syllable word ("Dong") to express an important relationship expressed only with difficulty in English. If you and I are dong, our children are married to each other, i.e. you are my daughter-in-law's parent.
Dong is actually how I refer to my brother in lane too, and I don't speak Thai.
Reply With Quote
  #5  
Old 11-29-2010, 04:06 AM
Nava Nava is offline
Guest
 
Join Date: Nov 2004
Quote:
Originally Posted by septimus View Post
Thai has a one-syllable word ("Dong") to express an important relationship expressed only with difficulty in English. If you and I are dong, our children are married to each other, i.e. you are my daughter-in-law's parent.
The Spanish for that is consuegro (with the o/a variant for m-or-n/f and -s in plural). Take a word which expresses an in-law relationship: cuñado (brother in law), suegro (father in law)... now add "con" (meaning "with") in front and you get one step beyond. Concuñados are married to siblings; the children of consuegros are married.
Reply With Quote
  #6  
Old 11-29-2010, 12:22 PM
MLS MLS is offline
Charter Member
 
Join Date: Mar 2003
Location: New Jersey
Posts: 6,882
In English there are no specific terms for the relationships you've described. My sister's husband can describe my husband as his sister-in-law's husband or as his wife's brother-in-law. In reality they would probably say "brother-in-law" but that is not correct and could certainly be misleading if there were more siblings involved. Fortunately for us, my sister and I both are married to men who have no living siblings, so in our case the difference is immaterial; we all know who's being talked about.

Last edited by MLS; 11-29-2010 at 12:22 PM.
Reply With Quote
  #7  
Old 11-29-2010, 12:37 PM
Cliffy Cliffy is offline
Guest
 
Join Date: Sep 2001
I don't agree that it's incorrect for the guys in the OP to refer to themselves as brothers-in-law. It's an expansion of the original meaning, but it's well within the common usage now, and there are few situations where it's truly important to distinguish between the relationship you have with your spouse's sibling and the relationship you have with that person's spouse. (And it's easy enough to specify "my sister-in-law's husband" if you need to for some reason.)

--Cliffy
Reply With Quote
  #8  
Old 11-29-2010, 01:01 PM
Omar Little Omar Little is offline
Guest
 
Join Date: Apr 2000
American here. I consider my wife's sister's husband, my brother-in-law. And I consider my wife's brother's wife, my sister-in-law.

I however do not refer to my brother's wife's brother or sister as a relation to myself.
Reply With Quote
  #9  
Old 11-29-2010, 02:04 PM
Chessic Sense Chessic Sense is offline
Guest
 
Join Date: Apr 2007
My mother has a lot of siblings (6), who are all married. Since the siblings were inlaws to all the spouses, my father and the other spouses became known as the outlaws. It's not a real meaning of the word, but it's cute, and you're welcome to use it.
Reply With Quote
  #10  
Old 11-29-2010, 02:30 PM
Earl Snake-Hips Tucker Earl Snake-Hips Tucker is offline
Charter Member
 
Join Date: Jul 1999
Location: South Carolina
Posts: 11,765
Quote:
Originally Posted by RachelChristine View Post
What are our husbands to each other? Are they also brothers-in-law, even though it's one extra step of relation?
Yes, that relationship is included in "brother-in-law." MY OED is the 1920s edition, and it includes it.
Quote:
Also, has anyone ever heard of a grand-aunt/grand-uncle as opposed to a great one?
In my experience, genealogy buffs are more likely to use "grand-" than "great-" YMMV.
Reply With Quote
  #11  
Old 11-29-2010, 02:37 PM
Chronos Chronos is offline
Charter Member
 
Join Date: Jan 2000
Location: The Land of Cleves
Posts: 47,886
Another relationship that standard English doesn't have a term for is the cousins of one's cousins, on the other side (so there's no blood connection between you and them). In my extended family, we call those "turkey cousins" (because the largest such group, we say are all a bunch of turkeys), and I've been trying to popularize the term.
Reply With Quote
  #12  
Old 11-29-2010, 03:09 PM
BobArrgh BobArrgh is offline
Guest
 
Join Date: Jun 2009
It is also interesting to note that "cousin" is the only word used to describe a kin relationship without being gender-specific.

(I said "only word", but I won't be surprised if some of the other word nerds here come and give me some of the lesser-known kin relationship words that also fit the category.)
Reply With Quote
  #13  
Old 11-29-2010, 03:19 PM
Chronos Chronos is offline
Charter Member
 
Join Date: Jan 2000
Location: The Land of Cleves
Posts: 47,886
Or at least, the only one for which there is no gender-specific equivalent. Otherwise, "sibling", "parent", and so on would also count. While we're at it, is there any gender-neutral form for "niece/nephew", or "aunt/uncle"?
Reply With Quote
  #14  
Old 11-29-2010, 04:52 PM
tim-n-va tim-n-va is offline
Guest
 
Join Date: May 2007
Quote:
Originally Posted by Chronos View Post
Or at least, the only one for which there is no gender-specific equivalent. Otherwise, "sibling", "parent", and so on would also count. While we're at it, is there any gender-neutral form for "niece/nephew", or "aunt/uncle"?
"Sibling-once-removed" ??
Reply With Quote
  #15  
Old 11-30-2010, 06:10 AM
septimus septimus is online now
Guest
 
Join Date: Dec 2009
Quote:
Originally Posted by Chronos View Post
While we're at it, is there any gender-neutral form for "niece/nephew", or "aunt/uncle"?
All four of these are "0'th cousin once removed."

Thai has four words for aunt/uncle, but it's always the sex of the older sibling that determines the word! That is, the four words are:
  • อา = father's younger sister or father's younger brother
  • น้า = mother's younger sister or mother's younger brother
  • ป้า = father's older sister or mother's older sister
  • ลุง = father's older brother or mother's older brother
Reply With Quote
  #16  
Old 11-30-2010, 09:30 AM
Polycarp Polycarp is online now
Charter Member
 
Join Date: Aug 1999
Location: A better place to be
Posts: 26,685
Quote:
Originally Posted by Earl Snake-Hips Tucker View Post
Yes, that relationship is included in "brother-in-law." MY OED is the 1920s edition, and it includes it.
While pedantically it's generally alleged to be limited to sibling's spouse and spouse's sibling, both common usage and the logic of relational terminology support its extension to include the reciprocal relationship of spouses of siblings.

Quote:
Originally Posted by Earl Snake-Hips Tucker View Post
Quote:
Originally Posted by Rachel Christine
Also, has anyone ever heard of a grand-aunt/grand-uncle as opposed to a great one?
In my experience, genealogy buffs are more likely to use "grand-" than "great-" YMMV.
In over 60 years of discussing relationships with people from childhood meeting old relatives to the present, until these discussions on the Dope I had never run into the term "grand-aunt" or "-uncle".

Last edited by Polycarp; 11-30-2010 at 09:31 AM.
Reply With Quote
  #17  
Old 11-30-2010, 09:43 AM
Sigmagirl Sigmagirl is offline
Go Tribe!
 
Join Date: Dec 2007
Location: Western Reserve
Posts: 7,922
Quote:
Originally Posted by Chronos View Post
In my extended family, we call those "turkey cousins" (because the largest such group, we say are all a bunch of turkeys), and I've been trying to popularize the term.
Or it could be because you see them only on Thanksgiving.
Reply With Quote
  #18  
Old 11-30-2010, 10:53 AM
Qadgop the Mercotan Qadgop the Mercotan is offline
Charter Member
 
Join Date: Apr 2000
Location: Slithering on the hull
Posts: 21,146
Quote:
Originally Posted by Polycarp View Post
In over 60 years of discussing relationships with people from childhood meeting old relatives to the present, until these discussions on the Dope I had never run into the term "grand-aunt" or "-uncle".
How many of those involved were genealogy buffs?

I began using the term when I took up the hobby.
Reply With Quote
Reply

Bookmarks

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is Off
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -5. The time now is 05:12 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.7.3
Copyright ©2000 - 2013, Jelsoft Enterprises Ltd.

Send questions for Cecil Adams to: cecil@chicagoreader.com

Send comments about this website to: webmaster@straightdope.com

Terms of Use / Privacy Policy

Advertise on the Straight Dope!
(Your direct line to thousands of the smartest, hippest people on the planet, plus a few total dipsticks.)

Publishers - interested in subscribing to the Straight Dope?
Write to: sdsubscriptions@chicagoreader.com.

Copyright © 2013 Sun-Times Media, LLC.