A question for Quebec dopers

I’m a born and raised Canadian, I’ve had French language instruction throughout public and high school. In the military (including Royal Military College) I’ve taken a ton of French language instruction and had a zillion Francophone colleagues. And I have lived in Montreal for a total of about 15 years. I practice as much as I can.

However, I was recently corrected by a Brit new coworker who has been in Canada for all of a month or two, knows almost no French, but conveniently happened to read something about which I was corrected.

So here’s my question (for Anglos and Francos, if sufficiently experienced with living in a Quebecois mileu) - if you are in a restaurant and want to order something, in French, what would you say to or ask of the server. Assume that you are ordering an all-dressed pizza. I’m not giving a multiple choice selection as I don’t want to “lead the witness.”

Thank you very much

Sidebar…

Just to clarify:
Is this what we in the Lower 48 call a pizza “with everything on it”?

It’s been a while since I lived in Quebec but I’d ask for pizza toute-garnie: “Je prends une pointe toute-garnie, s’il vous plaît.” ( for a single slice)

Bien sûr!

I was taught in French class that I would start out, “Je voudrais …”

I’m not from Quebec and I’d almost certainly use a sentence fragment like “Un pizza, s’il vous plait”.

There’s a very catchy Quebecois rock song about a guy promising to spoil his girl with the finest things in life, like all-dressed hot dogs.

Moi aussi :slight_smile:. Were you taught in Canada?

Los Angeles by an American who learned French as a second language.

Damn! Why can’t I meat meet guys like that?

And I got corrected the first time I used that construction when ordering in a food court mall in Quebec City. “Just say ‘je prends’.”

Plus “s’il vous plaît”.

As an aside:

“Dressed” (but not “all dressed”) is used in the New Orleans area to indicate that a (po’ boy) sandwich will come with lettuce, tomatoes, and certain condiments. I wonder if that usage of “dressed” harkens back to the French language in any way?

I got in trouble when practicing the conditional. “Cad, how would you order a steak?”
“Donnes-moi un bifteck maintenant.”

J’aimerais une pizza toute garnie, svp (ou bien, stp.)
Je voudrais prendre une pizza végé.
Je t’en pris, donnez-moi la pizza all-dresse’.

I might go so far as to say ‘Je vais prendre…’, but I wouldn’t say ‘Je prends…’, myself - I know it’s done, but it’s not my style. If someone wants to call me out for being too formal, I’ll live with it…

I would say j’voudrais… I have lived in Quebec but do not presume to speak for Québécois.

J’voudrais une moyenne pizza… toute garnie ou je m’en fous…