In the movie Ted when John and Lori come home and find a turd on the floor, they say “is that a shit”. I found that odd. Around here someone would say “is that shit” not “is that a shit”.
In parts of the U.S. is it common to refer to a turd as “a shit” rather than just “shit”.
It’s only a stretch if the person taking a shit was constipated. Yes ‘is that a shit’, means is that the result of someone taking a dump. Specifically the result of a single dump, traceable to a single act of defecation.
I think there’s a difference in sense between shit and a shit. The latter is, like, “Is that a shit? Did somebody take a shit on our floor?”, the former, “Is that shit? Did somebody leave shit on our floor?”
In other words the act of actually taking a dump is implicit in a shit. Shit does not imply how the shit got there, it could have been brought in by hand, trailed in on a boot, whatever.
Well, maybe not. In this very specific case I’d say it’s correct either way.
There is shit on his floor BECAUSE SOMEONE [took] a shit on his floor. It’s the missing “took” that throws the delivery off. What tilts it towards being correct is not that there is fecal matter on his floor somehow (from someone’s shoe, being flung there, etc.) but because someone [took a] shit there.
I’m not American, but “a shit” doesn’t sound odd to me. It’s one of those things where you know it when you see it. An amorphous blob of crap might be “shit”, but a nice, distinct turd might be “a shit”. Personally, I quite like the variety and extra description of “a shit”. You hear “a shit” instead of “shit” and you know you’ve ruled out a smear, for example, or even metaphorical shit. If it is slightly odd, so much the better, much like the phrase “What the shit?”
Linguistically, is this called “Container for the thing contained?” (Thurber fans may recognize this as a plot point…)
i.e., you don’t ask for “a water” but “a glass of water.” With feces, it might be “a lump of s…” or “a piece of s…” but rarely, “a s…”
But I’ve heard it that way upon occasion. One bloke once came running up with his hands held apart to indicate distance, and announced, "I just dropped a s… that big!
Mila Kunis, the lead actress in Ted, is Ukrainian and moved to the US when she was seven years old. Since, according to her, she learned English here it’s possible that she would still use terms like “a shit” as English isn’t her first language. That may be where the writers got it from and they liked how it sounded.
If you watch some early episodes of That 70’s Show, she does stumble over some words and occasionally her accent comes through. Since then she has apparently taken diction class and now while you never hear her speak in lengthy sentences of monologues in films, her English is unaccented.
IMO, this is a very important question that deserves to be fully explored and explained and I will get right on that just as soon as I finish taking a shit.