not to my knowledge, the stereo company is german and I’ve always heard it as “al-pine” (though I stand to be corrected), the car company is French and has always been pronounced “al-peen”.
“Alpine” is the feminine adjective form in French.
“Alpin” is the masculine one.
The meaning is “from the Alps” or “related to the Alps” or " similar to the Alps" and by extension, replace Alps with any high mountains in some terms.
As for the Alpine car, in the 50’ their first win in a race was in the Alps…so alpine.
Die_Capacitrix can’t type. The above link should go to the pronunciation of the composer’s name, which has the possibility to select either the American (vuh·vaal·dee) or the British (vuh·val·dee) pronunciation.
Well there you go. This is in fact what had me scratching my head. I didn’t realize that the Alpine in F1 was not the same company as Alpine Electronics. That explains why it’s not pronounced the same.
Based on their performance, it’d be an easy mistake to make.
As for the obtusity of being provincial, I’ve observed it’s endearing if you’re fiercely proud of your local way of things to the point of finding fault with any other, unless you’re American, in which case you’re just ugly and ignorant. People’s opinions of other people’s opinions aren’t worth pondering. And that includes the entirety of my non-Alpine-related post.
Just kidding. I was driving from L.A. to Bellingham one day, and there was a story I was listening to on NPR. It took me a while before I realised that the almond association (or whatever) official who was saying ‘ammins’ meant ‘almonds’.
I’m generally noticed a tendency for the British to adopt pronunciations of newly adopted foreign words that are as if the word was an English word, despite it not being such, while Americans will do the best job they can imitating the foreign word’s pronunciation using the phonemes of English. At least, that’s been my experience of listening to various Brits on YouTube. It’s really quite jarring when they basically refuse to care how something is actually pronounced, because how they pronounce it is “how it’s pronounced in English” despite the foreign word containing no phonemes particularly far from phonemes in English. I suppose it’s just that the bad pronunciation has become standard in Britain, so people just assume that’s how it should be pronounced in English.
One particular YouTuber says the name of the guy who did a lot of the work in creating Mario and Zelda as if it’s spelled Maiyamoto as opposed to Miyamoto, and I think he continues to do it just to annoy people because certainly he’s been told plenty of times that it’s wrong.
Not jarring at all for me. I expect language around the world to have their own pronunciation of foreign words. There shouldn’t be any expectation that they retain their exact native sound.
As an english person I couldn’t care less if people on the continent or round the world refuse to call my country “United Kingdom” or “Great Britain” or, instead of “London”, they say something else.
It would be quite arrogant of me to expect precise pronunciation by someone speaking in a completely different language.
For decades past there used to be a separate hanger-on company that produced straight-from-the-factory ultra high performance mods to BMW’s cars. That company was Alpina*. Alpina was sort of a remora on BMW’s shark. BMW has since bought Alpina and incorporated their magical goodies as simply a super-duper performance trim level within BMW’s factory line-up. But still using the Alpina name.
Anyhow, Americans commonly (properly?) pronounce that as “Al-PEEN-uh”. I suspect Brits & Germans do too although I don’t know for actual fact.