American spelling peculiarities.

Are shop, town and grill always spelled shoppe, towne, grille or are they affectations used by certain businesses?

Affectations.

Except “grille” may be what’s on the the front of a car. I’m no longer sure if that’s a US or a British spelling.

Ironically enough, almost always by businesses trying to get an “Old World” feel across. I don’t recall seeing ‘grille’ used for the front of a vehicle (or someone’s teeth), only ‘grill’.

Grille is British.

Shop, town and grill are normal American spellings. Shoppe (usually with olde) and towne are used only in proper names, and while they may have seemed quaint and clever the first time they were used, they only seem cloyingly pretentious now.

It’s “grille” in the English-language press over here, but there’s such a mix of US and British spellings that it gets confusing sometimes.

Spellings like shoppe and towne are consciously used to give a veneer of age. They were standard spellings in English in the 14th/15th centuries.

Ye for the is often used in the same way (the y is in actuality the old English thorn, pronounced th, although it’s universally pronounced now as in ye for you).

Wasn’t it Dave Barry who suggested an 'E" tax on any store adding superfluous e’s to their name? I believe there was also a doubled letter tax, and a “ye” tax, so that we need never again be bothered with abominations like “Ye Oldde Tyme Sweete Shoppe”.

Around here, the affectaters (?) are real estate types. Condos especially. E.g., “Parke Pointe”. Trying to sound Colonial I suspect. As if Mount Vernon was in a complex with a tennis court and a hot tub.

I believe that should be “Sweetee Shoppe.” :slight_smile:

Dave Barry once suggested a tax on such cutesy spellings of business names. He said somethi ng like “The owner of “The Muffin Shoppe” would be taxed $35,000, while “The Olde Muffin Shoppe” woul;d be taxed $70,000, while the owner of “Ye Olde Muffin Shoppe” would simply be taken out and shot.”

That seems reasonable to me.

Wouldn’t that be a bordello?

Yes, but if the place has a gaggle of 11-year-old children on sewing machines, the spelling is “Ye Olde Sweatte Shoppe.” :smiley:

Grille is the British term to describe a grating or grid, such as one might find on the front of a car, or that one might have to remove in order to sneak through the ventilation ducts, but the thing in which pork chops are cooked is a grill (as also is a restaurant serving grilled food - and a meal consisting of multiple grilled items is a mixed grill - no e)

How much extra fine is imposed for “auld”, given that it is not the name of the proprietor, and the rest of the business name isn’t in Gaelic.

I think that would fall under the “taken out and shot” clause.

“Auld” isn’t Gaelic, it’s Old Scots, which is a dialect of English, and means “old”. If you wanted to say “old” in Gaelic you’d say “sean” (which is not the same word at the name Sean, even if it looks similar in writing)

It’s when they get their Boguffe Olde Englifshe wrong that it gets on my tits. Such as “Country Fayre” for what’s on the menu. A “Country Fayre” is where you hire casual labour and bowl for a pig, it’s not something you eat. :smack:

“Auld” isn’t exclusively Scots, being used in Hiberno-English too but you’re correct in that it’s not a Gaelic word.

So does a grill (the entire device used for grilling food) contain a grille (the grating or grid upon which food is placed within the grill)?

Maybe them wacky Canadians (at least in Ontario) got things right in abandoning “grill” – the call all of their grills “barbeques,” and any such food that comes off of it as “barbeque,” something which is quite discouraging when (for example) the hotel advertises “barbeque night” and you show up and all they have are hamburgers and hot dogs. :frowning: