It’s clunky all right. It’s awkward and sounds like a bad translation. Except it isn’t.
Actually, the concept isn’t all that bad for a coming-of-age tale, but I don’t think there was a marketing genius behind this one.
Okay, you had me confused for a second. I thought the title was an URL. In comparison, Equestrian Sexual Response seems mainstream.
For short but clunky, I’ll offer $ - a 1971 heist film starring Warren Beatty and Goldie Hawn. It’s confusing because you’re not sure what the title is: Dollar? Dollars? Dollar Sign?
I’ve always thought Bad Lieutenant was a terrible name for a movie. It sounds like they’re reprimanding a dog. “Bad Lieutenant! Bad, bad boy! You give up your badge now.” The Bad Lieutenant would have been marginally better, though it would still have sounded like a children’s picture book.
Apparently for the film version of "“For Colored Girls who Have Considered Suicide When the Rainbow is Enuf,” they’re shortening it to “For Colored Girls.”
Sssssss is, if not clunky, just sadistic. Great, you made a movie title you can’t pronounce, can’t spell right (with “spell” as in “get the right number of letters from memory”), and it’s stupid. You feel like a big man now?
I was actually thinking of Ssssss! I came across it on the SciFi channel years ago and remember thinking it was bizarre but hilarious, right down to the title.
From the synopsis, I assume that the title is supposed to be Equine Sexual Response…
Isn’t the titular equestrian around eleven years old? (I am not so naive, aged, and forgetful as to think that eleven-year-olds don’t have sexual feelings, but I’m not sure I want to see a movie about the little girl from Dexter getting damp panties.)
Win. I understand why they changed the title, because another recent movie was called push. Nevertheless, we don’t have “Die Hard: Based on the Novel Nothing Lasts Forever by Roderick Thorp.” Also, Sapphire is an incredibly stupid name to give yourself.
“Don’t Be a Menace to South Central While Drinking Your Juice in the Hood” is an odd title. I’m sure any clunkiness is intentional, here, though.
And then, of course, there’s the film of the play The Persecution and Assassination of Jean-Paul Marat as Performed by the Inmates of the Asylum of Charenton Under the Direction of the Marquis de Sade
by Peter Weiss. The newspapers (and marquees (Marquis?) ) inevitably made this Marat/Sade
In the originial German, it was Die Verfolgung und Ermordung Jean Paul Marats dargestellt durch die Schauspielgruppe des Hospizes zu Charenton unter Anleitung des Herrn de Sade