It could also be the present tense male verb “love” (“I love him”) or “loves” (“he loves me”). Edwino’s case would be pronounced “Uh-Hav”, mine would be pronouned “Oh-haiv”, but they are spelled the same.
In the first graphic the letters are read right to left, line one and then line two (the setup in this case is purely artisitc - there is no linguistic reason to put the letters on two lines).
My guess on the two-line arrangement (to elaborate on IzzyR’s “purely artistic” comment) is that it’s a takeoff from Robert Indiana’s sculpture “LOVE,” in which the letters in the English word are stacked, two on two. There have been many ripoffs of Indiana’s work, some of which he has pursued in court.
It occurred to me that I should qualify that this is the traditional Ashkenazic pronunciation. The Sefardic - and modern Israeli - pronunciation would be “Ah-hav”.
I’ll also nitpick and say that in modern Hebrew, generally, when written without vowels, it is common practice to put a vav in the present tense “ohev” (i.e. AHV becomes AOHV). But, it can be omitted. It just usually isn’t unless words are written with vowels.
But I am just nitpicking tiny details. Good pickup, Izzy.