Sorry, southern US and all those words sound alike to me - Aaron, Erin, heron, baron, etc. My boyfriend is an Aaron and half the time people write down “Erin”. Andi t’s not that they think he’s a girl - he has a luxurious handlebar mustache.
A couple of the grad students now have these names, and I tried at first to overenunciate the difference in pronunciation, but it just confused everyone. So now I do what everyone else does, and refer to them as “Boy Aaron” and “Girl Erin”.
I pronounce the first syllable of Aaron and Erin differently, but it’s so minorly different you almost might not count it. I can’t even articulate it, I think the difference is /a/r-un vs /e/r-un, but I’m not entirely sure.
That dictionary is wrong. It’s the last STRESSED syllable (plus any unstressed syllables that follow it). Amazing and grazing rhyme. Amazing and buzzing do not. (At least, in any dialect in which I am familiar).
As for the OP: I may pronounce -in and -on differently, but I’ve never thought of it as being phonemic. It may be a different sound, but I never noticed anyone actually treating them as different.
If I had to differentiate betwee Erin and Aaron, I would pronounce the first syllables differently. The first would be \er\ (\e\ as in air) and the second \ɛr\ (\ɛ\ as in egg). But even then it wouldn’t surprise me if people expected it to be the other way.
Came here to type the same thing. Also, sitting at one’s computer, saying the above aloud for a few repetitions has garnered a suspicious look from my husband.
Nope. Not a trace. Welcome to the Great Lakes. By the shores of Gitchee Gumee, by the shining big sea water.
Maybe all the water in those parts dissolved the distinctions between the 3 phonemes /æ/, /e/, /ɛ/. All are collapsed into just /ɛ/ before /r/. We are very rhotic up there too.
I thought the same thing. And you ‘have’ to know, or ‘need’ to know?
I never knew there was a difference in pronunciation. I’ve never heard the two names pronounced differently, or any of the other homophone examples given in the thread.
When I have to call Aaron’s pediatrician or insurance company, the people on the phone assume that I’m talking about a girl named Erin, and it’s been a challenge to prove that not only is he not an Erin, but he’s not an Eric. I guess people assume that boys can’t be named Aaron.
At least he’s aware of this confusion enough that he thinks his aunt and uncle should name their baby daughter Erin so they’re a matched set. He also thinks this is uproariously funny.
Likewise, I grew up saying drawer as [drɔːr]. A simple vowel with no diphthongization. When I learned to read, I read books so much that I became susceptible to spelling pronunciations. That’s when I could see the etymology of the word from the verb “to draw” meaning pull out. From this I was conscious the word ought to have a diphthong: /drɔər/. (Using the word “ought” ironically, because in reality there is no “ought.”) Like you, I felt that diphthong felt awkward to pronounce, so I’ve stuck with my native [drɔːr].
But as for the /ær/ ~ /er/ ~ /ɛr/ distinction, honestly I was surprised when I first learned of it. Nothing in my native accent could lead me to think they had ever been anything but total homophones. After all, in English orthography, one and the same phoneme may be written with any of a number of different spellings. Like bread, said, led. In the case of drawer, the transparent etymology clued me into the underlying pronunciation. But there are no such clues with unrelated words like marry, Mary, and merry. It’s something you either learn from hearing others doing it growing up, or else you don’t.
I’m a linguist; of course I can hear the three distinct vowels in Bostonian speech, perfectly well. I just don’t *say *them, even though I can mimic them perfectly well. Because it would feel odd and forced for me to talk that way. My native accent befits me comfortably in a way that other accents don’t.
I started to reply to this thread, before noticing that I already had, nearly a decade ago.
I will add that that if I pronounce “Erin” very slowly with careful enunciation, the last syllable sounds like “in” (opposite of out). If I pronounce “Aaron” slowly, the last syllable rhymes with “run.” So in this case, there is a clear distinction between the two names, and I would say that “Aaron” rhymes with “heron,” and “Erin” does not.
However, at normal speaking speed, both names sound virtually identical, because the second syllable is “clipped.”
Seriously, I’ve heard these words (Mary, merry, marry) used numerous times on television over the years, with the distinct pronuciations you claim to find impossible to fathom. Do you not hear the difference when those who do speak these words? Or is it that you cannot bring yourself to use those pronunciations?
My daughter and nephew have the aforementioned names; the nephew’s family moved to Tennessee, and when we visit we go through this nonsense everytime.
My pronunciations:
Mary (mair-ee)
merry (meh-ree)
marry (mah-ree)
Aaron (ah-rin - like baron without the b - not air-in)
Erin (eh-rin; again the vowel in air is not to be heard in any of these names)
It seems that our midwestern countrymen cannot distinguish between eh and ah.
They are different. But this is as pointless as trying to explain the l-r difference to a Japanese person. If you grew up with this - without willful listening, you won’t get it.)
Chicagoan here. Maybe it’s because we like to draw our a’s out in Chicahhhhgo, but Arron and Erin are not homophones to me.
At least I don’t pronounce them the same. Like a bunch of you up thread, it is Air-on and Err-in. To me, it feels different in my mouth. Whether it sounds different to a listener, I don’t know.
As for Mary/marry/merry, Mary and marry are homophones to me but merry is slightly different.