Assuming Jewish word like Gentile is not derogatory; are there other cultures/language with such word/s?

Oh OK, Thanks! Understood.

My only defense is a terminal lack of caffeine and sleep. :smiley:

When I was 10, one of the more colorful insults was “lower than whale shit on the bottom of the ocean.” More recently, I learned that whale shit, which is mostly half-digested and/or still living plankton, floats. It never gets to the bottom, because it is food for a wide range of critters, including new plankton.

Not disputing you, but that’s pretty amazing.

An animal with such a prodigous need for daily calories and it has an especially inefficient digestive system? Nature is evidently not the best (or most intelligent(!)) of designers.

Many mammals are inefficient digesters. Rabbits, for example, can live on their own dung in thin times. Every dog owner has caught Fido scarfing up some other animal’s crap. I heard the part about whales from a science reporter on NPR. Whale hunters had defended their craft on the grounds that whales gobbled up the plankton other species needed. When whale populations went down, though, so did the amount of plankton. It turns out their poo makes more than they eat. Nobody had studied the plankton-to-poop-to-plankton cycle until a researcher in a kayak got caught in a massive discharge from a whale. He had the presence of mind to save and study some of it.

See also dung beetles and the species they gather from.

My what a delicate phraseology for a decidedly indelicate situation. Well played Good Sir!

Talk about stepping in shit and coming up smelling like roses! Hope he got a nice grant or professorship out of his breakthrough (heh!) discovery.

Skræling is the term Norse Greenlanders called people they encountered in North America: Thule people (proto-Inuit) who they co-existed with in 13th century Greenland (and natives they encountered and fought in Vinland in the 11th century). It’s a derogatory term probably derived from skrá, meaning “dried skin” (due to the pelts the Inuit wore) and from the old Norse verb skrækja, meaning “bawl or yell.” In modern Icelandic it means “barbarian.” The Danish word skrælling, means “weakling”.

The English word “foreigner” doesn’t mean “anyone who isn’t American”, when used by an English person.

The word “gentile” does mean “anyone who isn’t Jewish”, when used by an English person.

The interesting question is whether other cultures have words that correspond to “gentile”, rather than whether other languages have words that translate as “foreigner”. I gave an example from Irish.

Muggle.

Wouldn’t it be rather odd for a non-Jew to speak of “gentiles” with that meaning? It implies a certain perspective, referring to all the other peoples but your own.

The dictionary has quotes of “gentile” meaning a non-Mormon, a Hindu as distinguished from a Muslim (marked obsolete), a heathen/pagan as opposed to a member of an Abrahamic religion (also obsolete)—depending on who is doing the talking.

It may be odd - I can certainly think of contexts where a gentile would use the word, for example a historian or biographer writing about a Jewish subject. That’s not relevant to my point though which is that there is no English word that means “non-American” while there is an English word that means “non-Jew”. “Foreigner” is deictic, while “gentile” (in its meaning of non-Jew) is absolute.

I concede the point about gentile being used to refer to non-Mormons, which I learned in this thread and is interesting in its own right.

“Muggle” is an excellent suggestion, although I am compelled to point out that the word is also used by geocachers to mean “non-geocachers”.

I’m surprised how many of these words for others begin with a “g”
Goy
Gaijin
Gweilo
Gadje
And you could add Gora which Indian friends tell me means something like “white guy”, although I don’t know the actual Hindi word - if it is indeed Hindi.

In māori, the word Pākehā refers to non-māori of primarily white European descent.

In it’s original use in the late 1800’s, it was clearly a descriptive term for British Europeans. For a period of time some New Zealanders believed that it had a negative connotation, but this is not the case now - it is a neutral descriptive term.

Yeah, “Yankee” has absolutely been historically used as a neutral or proud self-descriptor, as in this fictional character’s remark in 1896,

Just because non-Yankees have always considered the stereotypical Yankee characteristics somewhat funny (or in some cases even pernicious) doesn’t mean that Yankees themselves considered the term intrinsically derogatory.

Same for ethnonyms like “Irishman” or “Dutchman”, which non-Irish and non-Dutch Americans have frequently used as terms of contempt without causing Irish or Dutch Americans to reject them.

However, that isn’t answering the OP’s question about non-derogatory out-group terms. Don’t Romani people use “gadjo” and “gadji” for (male and female, respectively) non-Romani without implied insult?

Not to mention "A Connecticut Yankee in King Arthur’s Court ".

Doesn’t that depend on what kind of pie? Savory pie can be a complete breakfast dish, but a dessert pie by itself? Nah.

As a callow tween I went through a phase where the individual Hostess apple pies were my primary breakfast. Good sugar jolt to start my day, zero prep time, and easy to eat while walking / jogging to the school bus at the last possible moment.

Yes, they’re nasty now.

That’s why you add a slice of sharp cheddar cheese.

Disgusting. You can’t have dessert for breakfast.

Now somebody pass me the maple syrup for my breakfast cakes.