It’s not so much that Israeli Jews adopted less Yiddish, it’s that they adopted different Yiddish words. I’ve never heard an American Jew use the words “Frier” (sucker), for example, or “Kumzitz” (bonfire), “Kutter” (complainer) or “Duch” (to walk in a straight line). Some words also have different meanings in the U.S. and Israel - “Kvetch”, in America, means complain, while in Israel it means crumple or crush"; “Shvitz”, to you, means to sweat, while here it means to show off.
Of course, there are still plenty of words we share: “putz”, “nudnik”, “schmaltz”, “Schtick” and of course, the ubiquitous “nu”.
Spanish Gypsies refer to non-Gypsies as payos. They call themselves gitanos, i.e. Gypsies, or calé, (caló for their language) what is considered derogatory by Central and Eastern European Gypsies, who prefer the terms Sinti and Roma. Ziganism and Anti-Ziganism is multilayered and confusing to outsiders, but my feeling is that payo is not used as a derogatory term, though the relations between payos y gitanos has been troublesome since they first met. Of course it can be used derogatoryly, it’s all in the tone.
Yes, there is that too, but I doubt the name Roma is what Spanish Gypsies would choose for themselves. Are you sure? As I wrote it is quite confusing for an outsider, but the terms Sinti and Roma are more related to the other branch of the people who went to Central and Eastern Europe instead of Spain. I have heard representatives of the Gypsies in Spain refer to themselves as : “Yo soy gitano”.
Yeah. And I’ve been instant-defriended by many many Japanese online contacts for just merely suggesting they were like a gaijin in some way.
And still people try to claim it’s a neutral term. It’s not. It’s very use is offensive because the 98.5% of the world don’t have any commonality that would make them a group.