This may seem like a dumb question, but it’s been bugging me. I assume that the song Ave Maria is about Jesus’ mom, Mary. However, I can’t find confirmation of this anywhere, including an SDMB search. I’ve only know of the song for a few years, so I’m putting it to the masses to see if anyone knows how old this song is, and if it’s really about what I think it is.
The famous “Ave Maria”, the one with the music written by Franz Schubert is in German. I think the lyrics that peepthis posted are actually the prayer, not the familiar song. The German words are actually a translation of a poem in English written by Sir Walter Scott. I’ll see if I can google it - stand by.
Hail Mary, full of grace, the Lord is with you. Blessed are you amongst women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
Holy Mary, Mother of God, prayer for us sinners, now and at the hour of death. Amen.
The lyrics peepthis posted are roughtly a translation of the prayer (which is what I was trying to say,but did badly).According to this link www.brave.com/bo/lyrics/avemaria.htm,the Shubert one is the one in Latin.
The other famous one, the Bach/Gounod version, is also in Latin, of course, and should have approximately the same lyrics overall, give or take a lengthening or shortening of a phrase here & there to make it fit the music.
Google has let me down - I couldn’t find a cite on the web, so I will have to make do by citing the liner notes of a Philips CD of Ave Maria and other Schubert Lieder (Philips 420 870-2) Elley Ameling and Dalton Baldwin. The liner notes are by Karl Schumann, copyright 1987 Philips Classic Productions. They say:
It also says that Schubert hoped that (quoting Schubert)
The full lyrics are also included in the notes, in both German and English. Here is the first stanza (I’m too lazy to transcribe the whole thing), first in the German, then in English:
German:
English:
As far as the latin lyrics go, it looks like somebody, post-Schubert, fit the latin prayer to his melody. Schubert wrote the music for Storck’s German translation of Scott’s English.
The first half of the “Hail Mary” is taken from the gospel of Luke, chapter 1, verses 28 and 42.
There are many settings of the “Ave Maria”, of which the Schubert and the Bach-Gounod are just the two most well-known. Another was by the composer Vittoria, which was based on a Gregorian chant version.
I have heard the Schubert sung with the Latin lyrics many times. IIRC, in the 50s and the first part of the 60s when I was a kid, the Schubert was not supposed to be sung in church (even with the prayer lyrics) just because of the original Scott lyrics. I actually remember the choir director (who was training to be a priest) saying it was “obscene”. Of course, by the standards of that day it was pretty racy - Ellen and her lover weren’t married, and that was simply not acceptable. Things sure have changed.
Thank you all very much for your insight. Actually, the version that I own is by Liberace, and the only lyrics are “Ave Maria” over and over by some chick who sings hauntingly, but gets no credit on the CD liner notes. I’ll look in to some of the other versions.
Even though I am not Catholic, I really do enjoy listening to Ave Maria, in latin, that is, and preferably performed by Perry Como. As a vocal performer, I also enjoy singing it, too.
You can find not only the lyrics in both English and Latin, but it will also play the Perry Como version at this link: http://www.thedeskof.com/thoughts/ave_maria.htm
Enjoy,