Blazing Saddles

My favorite edit is the beeping of Shtupp, a fun little yiddish work for fucking. And yet there is a scene that takes place in front of a huge poster for Lily von Shtupp. I guess they assumed we couldn’t read?

Ah, yes, Lily! “You Teutonic twat!” Another usually-bleeped line.

And TV also edits out the “It’s twue, it’s twue, it’s TWUE!” scene. I once saw the mvoie on AFKN, the US military TV channel in South Korea, and the censors had removed all the cursewords, the uses of the N-word, and just about every bit of humor in the film. I could not figure out why the military thought that soldiers of all people would be offended by that.

Also the hymn gets edited. I saw it on TV once as:

Now is a time of great decision
Are we to stay or up and quit?
There’s no avoiding this conclusion:
Our town is turning into…
(Dead silence.)

Because of course if they don’t let you hear the word, you’ll never know what it is, right? :stuck_out_tongue:

Ah yes, the silent but deadly cut.

I recently saw an edited version on broadcast tv, where they edited that scene with horse whinnies rather than farts.

But, they left in the old woman saying “Up yours, n-----r”

I’ve spent the rest of the time trying to imagine a community where people could use the racial term freely, but farts were beyond the pale.

:rolleyes:

Blazing Saddles also has the distinction of being Alex Karras’ lowbrow movie debut as Mongo (“Mongo only pawn in game of life”).

I intended to start a thread on this: what exactly is “the French mistake”? And did Brooks make up the phrase?

“Awwww…Mongo straight!”

“You spare the women?”

“Hell NO! We rape the shit out of em’ at the Number 9 dance!”


“A fella could have a pretty good weekend in Vegas with this stuff!”

That’s another part that got edited out in the tv version that I saw.

Boy, they sure cut out a lot.

Why even show a cheerfully offensive comedy if you’re going to cut it? Makes me want to say, “Piss on you – I’m workin’ for Mel Brooks!”

Now, the first time I saw this movie was a mangled televised verion. It left in “nigger”, cut the farting scene, and during this song, the final word was drowned out by the sound of a bellowing cow. For some reason, I find the cow change somewhat funnier than the original (and it showed a touch more imagination than just killing the sound entirely). When I heard the uncut version years later, it seemed flat and anticlimactic.

Interesting…I usually hear that final word drowned out with a loud piano chord.

Sounds like the hevily edited (moreso than usual) version that’s shown on the Family Channel.

The Family Channel is notorious for editing movies and tv shows so much that they completely change the story. One example that comes to mind is Hardcastle and McCormick. I remember an episode where at the very end it’s revealed that McCormick did indeed get it on with the girl of the week, but that’s when it aired for the very first time on primetime television. But when The Family Channel got a hold of this series, they edited that part out at the very end so that it looked like McCormick did NOT bed her, most likely because the Family Channel did not want to promote any premarital sex.

Thanks to this movie I cannot think of the Vatican without also thinking of cattle stampeding …

Mungo like candy!

Howard Johnson is right!!
(authentic frontier gibberish)

" Take it easy baby, I am not from Havana!"

:smiley:

Blazing Saddles has the distinction of being the first R-rated movie I saw (If it came out in 74, I was 10). BTW it was with my parents. MB is at times a genius. I even will laugh at SpaceBalls a bit/

I remember watching it on rented video for the first time, and being utterly confused. I had seen it before on broadcast TV, and the TV version had extra jokes inserted into it. The “capturing Mungo” sequence in particular was a lot longer.

After the candygram: Mungo tries to play a “Draw!” game against a cowboy mannequin. They are supposed to draw on the count of three. At two, a cannon pops out of the mannequin and fires. Cut to Bart, hiding behind a corner, saying, “Three.”

Sheriff Bart stands beside a well, advertising it as where the Spanish Armada was sunk. “Dive for authentic Spanish doubloons!”
“Mungo like balloons!”
Bart mans the air pump while Mungo (in full diving suit) goes in the well. All of a sudden, Bart says, “Whoops. Time for my lunch break.” He walks off.
A sign appears next to Mungo in the well. “For more air, insert 25 cents”