The episode in question… the Bod in the Pod…features an online mis-translation of a Persian love poem ;
I am your carburetor.
What is the true translation of this poem, and…just for shits and giggles…mirror it next to the mistranslation?
The episode in question… the Bod in the Pod…features an online mis-translation of a Persian love poem ;
I am your carburetor.
What is the true translation of this poem, and…just for shits and giggles…mirror it next to the mistranslation?
Did anyone but me read Phillip K Dick’s Galactic Pot-Healer? From Wikipedia:
The protagonist, Joe Fernwright, is a pot-healer, one who can perfectly restore pottery to brand new condition. Joe finds himself constantly depressed and idle at the opening of the novel. He is unemployed and on a war veteran’s social security benefit, given that ceramic pottery has been replaced by plastics, and his profession is not in great demand. He longs for purpose and meaning in life. His one entertainment is to call various friends on the worldwide telephone network and swap puzzles. **These puzzles are based on imperfect translations of sayings and book titles obtained by using language translation computers available to anyone. **The object of the game is to guess the original from the translation.
OK, he didn’t predict that it would be accomplished via text rather than voice, but as a futurist, this is more impressive than most of his peers.
“The cliche is inexperienced.”