I thought I’d throw together a little video, highlighting some of the vocabulary differences between American English and British English:
Just … don’t expect it to be terribly informative…
I thought I’d throw together a little video, highlighting some of the vocabulary differences between American English and British English:
Just … don’t expect it to be terribly informative…
Well, I thought it was terribly informative.
Emphasis on the “terribly”?
I’m like “No, that’s a crisp. . . oh.”
Perhaps, but in the best possible way.
Now if you’ll excuse me, I’m on my way to the cinema to take in a biscuit.
In fact, a chocolate chip cookie, in Britain, is still called a “chocolate chip cookie”, although, like everything else,* it is also a (type of) biscuit.
*Except for what Americans call a biscuit.
I’ll have you know I had to go all the way to the foreign currency exchange desk at the airport to get my hands on that 5-pound biscuit.